“Porc de câine” este romanul din Sistemul de Securitate, cand aude de pensie. Haute Culture explica proverbul romanesc​

de Eugen Istodor     HotNews.ro
Joi, 3 august 2017, 15:54 Actualitate | Haute Culture

Porc de caine
Foto: Hotnews
O adevarata hemoragie de cadre in Politie, SRI, Armata. Chiar sefi importanti din zona de securitate nationala fug ca din fata unui razboi iminent. Cand colo, nu este decat o schimbare a legii pensiilor speciale, cum a aratat si hotnews. Mai mult, multi urmaresc ca dupa pensionare sa se angajeze in acelasi sistem, pentru a le merge inainte si salariul si pensia. Atata patriotism merita naduful unui proverb romanesc pe masura. Fiti curiosi si dezbateti originea si explicatia proverbului “esti porc de caine”. 

O analiza din 1956 arata ca expresia romaneasca “porc de caine” este paradoxala. Cum sa asociezi doua animale atat de diferite? Porcul-bland, sortit sacrificiului si stand in cotet, “murdar”. Cainele - prieten al omului, primit si in casa, “curat”. Aceeasi analiza vede zona injurioasa a expresiei romanesti si cartea profesorului Dumistracel, pe care o consultam si ne inspira, este categorica: expresia trebuie analizata din punct de vedere al “cainelui”, nu al “porcului”. 

In expresie, cainele este "de bine", dar porcul conoteaza discrepanta si deprecierea. Daca este sa sapam istoric, la Anton Pann in "Povestea vorbei" apare consemnarea: esti păr de caine, nu porc de caine, dar cu acelasi inteles. Sa fii păr de câine este depreciativ. 

Analistii limbii romane sunt de acord ca “porc” a devenit “por” intr-o pronuntie neglijenta si astfel s-a contaminat cu păr de caine al lui Pann. Să fii “păr”, “por”, “porc” de câine este echivalent și arată și un anume fel de lăcomie. Deși, ai destule, nu te saturi, vrei mai mult. 

Rebreanu o spune pe sleau in Ion: “Popa-i asta? Asta-i porc. Și încă porc-de-caine!”. Porc de câine este “soi rău, lacom, hrăpăret. 

Dar, in acelasi timp, "porc de caine" este si un proverb de mare virtuozitate in care avem o inversare a accentelor. In fapt, “porc” e primul cuvant pronuntat, dar in combinatie cu “caine” da semnificatia de ferocitate, de frica dezlantuita, ori, frica asta nu pazeste pepenii. 

Haute Culture ti-a explicat si alte PROVERBE CIVICE: 

Ai carte, ai parte 

Umbli dupa cai verzi pe pereti

Iti dai coate

Pasti bobocii

O faci de oaie 

Bati barbunca 

Iti faci de cap 

Esti tinut la pastrama 

Strici orzul pe gaste 

Texte inspirate de “Dictionarul de expresii populare” de Stelian Dumistracel


Citeste mai multe despre   

























Astra Film Festival 2017

VIDEO INTERVIU Bill Nichols, critic de film si pionier al studiului de film documentar: In timpul facultatii inca nu stiam ca voi deveni. Eu nu eram interesat sa fac bani, ci cautam implinirea. Si a durat o vreme sa imi dau seama.

Bill Nichols, critic de film american, profesor emerit si un pionier al studiului de film documentar contemporan a discutat in cadrul unui interviu despre visele si aspiratiile din tinerete, tehnicile din filmele documentare si influenta tehnologiei in industria cinematografica.
  • Intra in articol pentru a citi principalele declaratii ale lui Bill Nichols

6832 vizualizari

  • +4 (4 voturi)    
    Aha, (Joi, 3 august 2017, 16:52)

    MadameDuRecamier [utilizator]

    probabil si germanul Schweinehund tot din "por de caine", ssmd, vine.
  • +5 (5 voturi)    
    Da, de la Anton Pann, for sure...:) (Joi, 3 august 2017, 17:21)

    Canadian13 [utilizator]

    Expresia vine din germana , este un termen pejorativ care semnifica lipsa de vointa, puturosenie maxima.

    Rebreanu, care avea o educatie germana ( nascut in Imperiu fiind) l-a auzit probabil in forma originala (Schweinehund ).

    Vezi , pentru cei care sunt asa,...mai lazy ( hahah ca tot e vorba) si innerer schweinehund meaning la prietenul Goagal ( sic!).

    Termenul de Schweinehund a devenit popular odata cu filmele Hollywood-iene despre WWII in care vezi Doamne, germanii stateau in transee si le strigau mascari americanilor sa lupte, nu sa fie pasivi si sa se ascunda.

    vezi http://psychologica.de/der-innere-schweinehund/
  • +3 (3 voturi)    
    scrierile lui Karl May (Joi, 3 august 2017, 17:38)

    mbasa [utilizator]

    Din cate imi amintesc, aceasta expresie e folosita de unul din personajele lui Karl May din Winnetou: Sam Hawkens il "gratuleaza" pe un altul cu aceasta expresie: "ticalos si porc de caine ce esti". :)
  • 0 (0 voturi)    
    Iaca unde statea filozofia ... (Joi, 3 august 2017, 20:44)

    Habermas [utilizator]

    Multe expresii tampite circula aiurea si devin populare pentru ca sunt mecanic memorabile. Asta nu inseamna ca exista vre-un sens adanc.

    Perla asta este o simpla insulta urbana care inseamna: printre oameni esti ca un caine (agresiv, fara mila), iar printre caini esti ca un porc (murdar, josnic).

    Si atat.
  • +1 (1 vot)    
    corectura (Vineri, 4 august 2017, 8:07)

    Loda [anonim]

    Toate ca toate dar ,,porc de caine" este cel mult o expresie ,nicidecum un proverb
  • 0 (0 voturi)    
    Frica nu pazeste pepenii (Sâmbătă, 5 august 2017, 13:25)

    DanBruma [utilizator]

    Aici ai dat-o în bara. Basse culture. Tocmai ca frica pazeste bostanii. Adica legea solida pazeste de coruptie.


Abonare la comentarii cu RSS





Buchete.ro de 12 Ani: Florarie Online cu Livrare Flori la Domiciliu in Bucuresti

ESRI

Top 5 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.
hosted by
powered by
developed by
mobile version