![]() |
| foto:AP |
Ce efecte secundare poate produce inghititul nisipului (medicina) si cum se poate extrage vanilie din balega de vaca (chimie) sunt numai cateva descoperiri care fac parte din palmaresul Premiilor "anti-Nobel" (IgNobel) decernate de universitatea americana Harvard, unor savanti veniti de pe cinci continente.
In sala decernarii premiilor s-au adunat peste o mie de curiosi, iar premiile au fost inmanate laureatilor de cativa castigatori "veritabili" ai premiilor Nobel intre care Craig Mello (premiul pentru medicina in 2006), Roy Glauber (laureat pentru fizica in 2005) si William Lipscomb (Nobel pentru chimie in 1976), scrie presa internationala de vineri.
Trei argentinieni au primit IgNobelul pentru un studiu referitor la "Efectele Viagrei asupra senzatiei de decalaj orar la hamsteri", publicat de Academia Argentiniana in iunie anul acesta.
Japoneza Mayu Yamamoto recompensata pentru cercetarile privind extractia de vanilie din balega de vaca, va participa vineri la degustarea gratuita a unei noi inghetate, denumita in onoarea sa, "Yum-a-Moto Vanilia Twist".
Premiul IgNobel pentru Pace i-a fost decernat unui laboratorul din Dayton pentru o "arma chimica" ce provoaca soldatilor inamici o atractie sexuala irezistibila.
Premiul pentru Limba a fost primit de Juan Manuel Toro, Josep Trobalon si Nuria Sebastian-Galles de la Universitatea din Barcelona pentru "remarcabila" descoperire ca sobolanii nu pot face diferenta intre o persoana care vorbeste japoneza si una care vorbeste olandeza.
Organizatorii au explicat ca aceste premii au fost acordate unor inventii care “mai degraba te fac sa razi decat sa te puna pe ganduri”.
Fiecare castigator a avut un minut sa multumeasca pentru premiu dupa care era interrupt de un copil care ii spunea ca s-a plictisit de discursul sau.
Este pentru al 17-lea an consecutiv, cand prestigioasa institutie recompenseaza cu premiile IgNobel lucrari absurde sau aiurite ale unor cercetatori adevarati. Intre castigatori, pentru prima data s-au numarat o cercetatoare japoneza, una australiana si un taiwanez.































Apropos si de intrebarea lui tzuptzup... oare mai traieste dl Vergil Hancu... si borcanul lui prevestitor de cutremure?
Cred ca traducerea corecta ar fi "...intre o persoana care vorbeste japoneza de-a indoaselea/de-a indaratelea sau si una care vorbeste olandeza de-a indoaselea/de-a indaratelea"
Sursa: http://news.bbc.co.uk/1/hi/sci/tech/7026150.stm
Pe situl IG-Nobel avem: "LINGUISTICS: Juan Manuel Toro, Josep B. Trobalon and N?ria Sebasti?n-Galles, of Universitat de Barcelona, for showing that rats sometimes cannot tell the difference between a person speaking Japanese backwards and a person speaking Dutch backwards.
REFERENCE: "Effects of Backward Speech and Speaker Variability in Language Discrimination by Rats," Juan M. Toro, Josep B. Trobalon and N?ria Sebasti?n-Galles, Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processes, vol. 31, no. 1, January 2005, pp 95-100."
BBC-ul relateaza : "Linguistics - A University of Barcelona team for showing that rats are unable to tell the difference between a person speaking Japanese backwards and somebody speaking Dutch backwards."
iar Hotnews "traduce" : "Premiul anti-Nobel pentru Limba a fost primit de Juan Manuel Toro, Josep Trobalon si Nuria Sebastian-Galles de la Universitatea din Barcelona pentru "remarcabila" descoperire ca sobolanii nu pot face diferenta intre o persoana care vorbeste japoneza si una care vorbeste olandeza, ambele privite din spate."
No Comment!!!!
BBC News: "consequences of swallowing a sword."
Traducere hotnews: Ce efecte secundare poate produce inghititul nisipului .
Atentie, Hotnews, in limba engleza nu toate cuvintele care incep cu "s" inseamna acelasi lucru sword = sabie; sand = nisip
Ma intreb, stirile dvs sunt preluate sau inventate?
apropo, trebuie sa fii tare putin ocupat si tare tipicar, ca sa mergi sa cauti sursa, de parca ar fi fost o stire despre declararea razboiului, sau despre cine stie ce alta grozavie :)))
Sa acuzi cititorii care au expus toate neajunsurile articolului ca sunt tipicari e ridicol si de prost gust; tipicar in mod peiorativ se aplica unora care sunt cauta perfectiunea in detalii nesemnificative si costisitoare, nu celor care isi doresc standarde minime. Iar masura jurnalistului e data si de articolele cu miza si de articolele fara miza aparenta.
Sunteti anacronici, dragilor. Nu iti mai poti permite sa tratezi astazi "la misto" un subiect de presa international, oricare ar fi calibrul: toata lumea are acces la aceleasi surse, si, de cele mai multe ori, la abilitati superioare de limba engleza. Prin urmare patinarea te face ridicol si te descalifica.
Ref. la traducerea titulatirii premiilor: e o naivitate sa traduci igNoble cu anti-Nobel. "Ignoble" in engleza inseamna "lacking nobility in character, quality or purpose" / "caruia ii lipseste noblete in caracter, calitate sau scop", si in romana e tradus doar aproximativ cu "rusinos, josnic, injositor, scandalos". Poate cel mai apropiata definitie de dictionar in romana care reda incarcatura originala e "de origine modesta, de jos, plebeu".
Premiile "IgNobel" sunt acordate unor studii stiintifice reale (nu unor studii inventate la deruta pentru Urzica), chit ca pe subiecte traznite si de multe ori lipsite de relevanta de mainstream. Dar asta nu le face anti-Nobel, pentru ca nu atenteaza la bazele stiintei. Ele sunt mostre de stiinta aplicata in campuri extreme si, pentru public, traznite si asta nu atenteaza la caracterul lor stiintific. Principiu lor e "first laugh / then think" - stiinta facuta bine, chiar si amuzanta, e tot stiinta.
intr-adevar, macar o traducere lingvistic corecta ar fi buna, in alte siteruri de stiri romanesti nu erau atatea greseli, ca despre esenta, nu au inteles nici ceilalti traducatori.
cine stie, intelege, vezi comentariile lui Zeno si ale altora.
atentie, premiile sunt date de Harvard, nu de cucuietii de deal, iar sa demonstrezi stiintific ca sobolanii nu fac diferenta intre blablalba, nu o fi la fel de folositor ca si un tratament contra cancerului (care ar lua un premiu nobel), dar nu nici nu e la indeamana oricarui ziarist.