S-a lansat un motor de traducere automata din romana in spaniola

de L.A.     HotNews.ro
Luni, 17 martie 2008, 13:53 Actualitate | Diasporă


Dupa doi ani de munca, un colectiv de profesori romani din cadrul Universitatii din Alicante, Spania, a reusit sa creeze primul motor de traducere automata din romana in spaniola, transmite agentia Romanian Global News.

Motorul de traducere automata romano – spaniol se numeste "Trautorom" si a fost creat de Departamentul de Limbi si Sisteme Informatice in colaborare cu Ministerul Afacerilor Externe din Romania si  Asociatia Culturala ARIPI din Alicante. "Trautorom" , primul motor de traducere automata romano – spaniol se afla deja pe internet, fiind destinat accesului liber, la adresa  xixona.dlsi.ua.es si este inclus intr-o platforma de traduceri care include limbi precum spaniola – catalana, spaniola – portugheza, catalana – engleza.






Citeste doar ceea ce merita. Urmareste-ne si pe Facebook si Instagram.


















7342 vizualizari

  • +1 (1 vot)    
    neprofesionisti (Vineri, 21 martie 2008, 1:52)

    mais [anonim]

    autorule, ai incercat sa intri pe adresa internetxixona.dlsi.ua.es???? ai reusit sa gasesti acolo trautorom???

    hotnews de obicei pune linkuri spre site-urile despre care scrie. aici nu exista link. deci presupun ca autorul stia foarte bine ca linkul e gresit.

    sa zicem ca reusesti in cele din urma sa-ti dai seama ca "internet" e lipit acolo pentru ca autorul nu stie sa scrie. si intra pe xixona.dlsi.ua.es. ia, autorule, zi-mi unde e acolo traducatorul din romana in spaniola.
  • +3 (3 voturi)    
    Adresa corecta (Vineri, 21 martie 2008, 9:08)

    Pandi [anonim]

    http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/index.php?id=trautorom&lang=ro
    • 0 (0 voturi)    
      functioneaza (Vineri, 21 martie 2008, 11:13)

      The Wisest Fool [utilizator] i-a raspuns lui Pandi

      multumim.
  • 0 (0 voturi)    
    Neprofesionalism (Vineri, 21 martie 2008, 9:10)

    sand [anonim]

    Asa e.Parca autorul e de la ZF(acolo gasesti lobby eftin si neprofesional)
  • -2 (2 voturi)    
    da' de incercat l-ati incercat? (Vineri, 21 martie 2008, 14:15)

    i.m. [anonim]

    Proba:
    - original: "Cum sa obtin documente de munca in Spania?"
    - traducere: "Cómo suya obtin documentos del trabajo del lino España?"
    Merge struna :D
    • +1 (1 vot)    
      ba chiar merge (Vineri, 21 martie 2008, 21:51)

      Elimedia [utilizator] i-a raspuns lui i.m.

      Daca se scrie cu diacriticele motorul de traducere intepreteaza mai bine textul.

      original: Cum să obțin documente de muncă în Spania?

      traducere: Cómo que obtenga documentos de trabajo en España?
  • +2 (2 voturi)    
    diacritice (Vineri, 21 martie 2008, 16:52)

    gabriel [anonim]

    Folosiţi diacritice in textul românesc pentru că altfel motorul nu recunoaşte cuvintele sau traduce eronat. (De ex. "să" scris "sa" îl traduce în sensul de "a sa" - suya, iar "obtin" nu înseamnă nimic)
  • 0 (0 voturi)    
    ... pentru oameni normali (Sâmbătă, 22 martie 2008, 11:19)

    cobra [anonim]

    Acest motor de căutare este pentru oameni normali, care scriu normal, cu diacritice. Este o bună metodă de a reeduca internauţii, inclusiv ziariştii, care s-au obişnuit să scrie fără diacritice sau chiar în limbaj mircist.
  • -1 (1 vot)    
    llll (Sâmbătă, 22 martie 2008, 11:21)

    eu [anonim]

    flumos alticol
    • 0 (0 voturi)    
      I was here first! (Luni, 24 martie 2008, 13:19)

      eu [anonim] i-a raspuns lui eu

      Te rog nu mai folosi acronimul meu!
  • 0 (0 voturi)    
    Motor de traduCELE? (Sâmbătă, 22 martie 2008, 18:25)

    trasudere [anonim]

    NU vrem asa ceva! Ne traduc politicienii!
    Traiasca Dolanescu Polutionatul si VAnghelie care este!
  • 0 (0 voturi)    
    pt critici (Duminică, 23 martie 2008, 10:49)

    marius [anonim]

    Ma bucur, ca- iata-oamenii mai educati cistiga teren!
    Ma refer la cei citiva de mai sus, care indeamna la o limba curata, dinamica, dar romaneasca!
  • 0 (0 voturi)    
    remarca (Marţi, 25 martie 2008, 11:00)

    remarca [anonim]

    foarte tare, stie si injuraturi si cuvinte obscene :))
    E chiar util.
  • 0 (0 voturi)    
    translator si nu prea (Luni, 31 martie 2008, 19:29)

    Annep [anonim]

    Programul respectiv nu traduce 100% accurate, plus ca nu recunoaste multe cuvinte, adica nu le traduce, si aici ma refer la cuvinte cat de cat uzuale. Tb imbunatatit!!!


Abonare la comentarii cu RSS

Top 10 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.

Aici puteti modifica setarile de Cookie

hosted by
powered by
developed by