Ministrul Justitiei a emis Ordinul nr. 1759/C/24.05.2013, prin care s-a aprobat Regulamentul de aplicare a Legii notarilor publici si a activitatii notariale nr. 36/1995, republicata, ordin care a fost trimis spre publicare la Monitorul Oficial al Romaniei. Subsectiunea 5 - Efectuarea si legalizarea traducerilor, art. 318 – 324, este de natura sa afecteze grav activitatea traducatorilor si a firmelor de traduceri, dar si activitatile notariale si avocatiale sau ale altor beneficiari ai traducerilor legalizate.

Conform acestor prevederi, nu va mai fi legalizata semnatura traducatorului autorizat pentru traduceri insotite doar de copii simple ale inscrisului care se traduce, traducatorul va trebui sa stampileze si sa semneze intre pagini atat traducerea, cat si copia si, in plus, va fi obligat sa precizeze in scris onorariul stabilit prin negociere, precum si numarul documentului prin care a fost incasat respectivul onorariu si va exista obligatia de a face o arhivare a traducerilor si de a obtine cereri scrise de la clienti.

Exista in acest moment ingrijorari importante legate de locurile de munca ale traducatorilor angajati la firmele de traduceri sau la avocati, care nu vor mai putea semna traducerile, iar multe firme de traduceri care depind de clienti care solicita traduceri legalizate se vor afla in pragul falimentului. In plus, regulamentul incalca dreptul la confidentialitatea onorariului pentru cei peste 30.000 de traducatori autorizati din Romania. Noile prevederi vor duce la birocratizarea excesiva a activitatii acestora, ei fiind obligati sa emita facturi la fiecare lucrare (nu lunar, cum se face in prezent in practica).

Acest lucru le va creste atat numarul de inregistrari contabile, cat si comisioanele bancare, dar va insemna si foarte mult timp petrecut cu sarcini administrative. Impunerea in sarcina traducatorului a obligatiei de arhivare a traducerilor si de obtinere a unor cereri scrise de la clienti, fara insa a se preciza pentru ce durata, care este continutul si care sunt conditiile de pastrare pentru aceste arhive si registre, dubleaza fara o justificare rationala arhivele tinute in prezent de notari.

In practica, ne vom confrunta cu dereglari grave ale activitatii, care vor afecta litigiile internationale, arbitrajele comerciale desfasurate in limbi straine sau chiar infiintarea de firme noi de catre investitorii straini. AFIT a depus la Ministerul Justitiei un memoriu in care isi sustine solicitarile de modificare a regulamentului, care poate fi consultat aici: http://afit.ro/memoriu-mj/.

La randul lor, traducatorii au organizat campanii de strangere de semnaturi pentru petitia in care isi exprima nemultumirile si care va fi depusa la Ministerul Justitiei.