Romanul Sint o baba comunista! de Dan Lungu a fost tradus anul acesta in limbile germana, polona, spaniola, bulgara, italiana si turca. In anul 2008 au aparut versiunile in franceza si maghiara. Dan Lungu este unul dintre autorii contemporani cu cele mai multe contracte de editare in strainatate

Prestigioasa editura austriaca Residenz a publicat Sint o baba comunista! in limba germana, cu titlul Die Rote Babuska! (trad. Jan Cornelius).

Sono una vecchia comunista!, versiunea italiana a cartii, a aparut la Grupul editorial Zonza din Milano (trad. Ileana M. Pop) si a fost lansata la Tirgul International de Carte de la Torino.

De asemenea, cartea a aparut recent in limba spaniola, cu titlul Soy un vejestorio comunista! (trad. Joaquin Garrigos), la editura Pre-Textos; in polona, Jestem komunistyczną babą!, la editura Czarne (trad. Joanna Kornaś-Warwas); in bulgara, Червена бабичка съм!, la Faber Print (trad. Ivan Stancov) si in turca, Komünist Bir Kocakarıyım, la editura Apollon (trad. Leila Unal).

Je suis une vieille coco!, varianta in limba franceza, a aparut la Jaqueline Chambon in anul 2008, in traducerea lui Laure Hinckel. Je suis une vieille coco! a fost dublu nominalizata la Premiile Europene Jean Monnet (Franta, 2008)

Egy komcsi nyanya vagyok! este titlul traducerii in maghiara, semnata de Gabriella Koszta si publicata de editura Jelenkor tot anul trecut.

Sint o baba comunista! a aparut in colectia „Ego. Proza” de la Polirom in anul 2007 si se afla in curs de adaptare cinematografica in regia lui Stere Gulea, dupa un scenariu de Lucian Dan Teodorovici.

Sint o baba comunista! continua „experimentul de mentalitate” inceput de Dan Lungu cu Raiul gainilor – coborirea intr-un comunism remanent nu la nivel politic sau social, ci la nivelul omului obisnuit trecut prin acel sistem si profund marcat de el.

Sint o baba comunista! te provoaca sa zimbesti, sa rizi in hohote, sa te intristezi, dar mai ales sa-ti intrerupi, pentru citeva clipe, lectura si sa iesi afara spre a te convinge ca realitatea e altfel, ca oamenii sint altfel.

Insa, chiar si dupa acest exercitiu, nu-ti ramine decit sansa sa constati ca scriitorul ti-a cunoscut vecina de bloc, pe fiica acesteia plecata in Canada, l-a cunoscut pe fostul tau coleg de serviciu care spunea bancuri politice, fiind in acelasi timp informator, te-a cunoscut pe tine. Si apoi a scris aceasta carte tocmai pentru a ne oferi tuturor o noua oglinda, in care sa ne vedem asa cum sintem si cum, de multe ori, n-am vrea sa fim.

Dan Lungu (n. 1969, Botosani) este unul dintre cei mai apreciati si mai tradusi scriitori din noua generatie, carti ale sale fiind publicate in zece limbi: franceza, germana, italiana, spaniola, poloneza, slovena, maghiara, bulgara, greaca si turca.

Conferentiar la Catedra de Sociologie a Universitatii „Al. I. Cuza” din Iasi, a facut studii postdoctorale la Sorbona si este redactor al revistei „Au Sud de l’Est” (Paris).

In 1996, initiaza la Iasi grupul literar Club 8. Intre 2001 si 2002, redactor-sef al revistei de cultura Timpul.

In 2005, face parte din grupul de scriitori romani invitati la „Les belles étrangères”, Franta, alaturi de autori ca Gabriela Adamesteanu, Stefan Agopian, Ana Blandiana, Mircea Cartarescu, Gheorghe Craciun sau Simona Popescu.

La Editura Polirom a mai publicat: Raiul gainilor (2004; editia a II-a, 2007), Baieti de gasca (2005), Proza cu amanuntul (editia a II-a, 2008), Cum sa uiti o femeie (2009),

La aceeasi editura, alaturi de Radu Pavel Gheo a coordonat volumul colectiv Tovarase de drum. Experienta feminina in comunism (2008), iar alaturi de Lucian Dan Teodorovici volumul Str. Revolutiei nr. 89 (2009).