MARGUERITE YOURCENAR

LOVITURA DE GRATIE

Inca o poveste de iubire, din seria iubirilor imposibile, pe care „doamna literelor franceze", cea mai importanta prezenta feminina in proza secolului XX, o „transcrie" doar, sau cel putin asa pretinde.

Ofiterul de la care „a auzit-o", Eric von Lhomond, isi aminteste, la distanta de 20 de ani, triunghiul tragic in care s-a aflat prins, cindva, pe fondul tulbure al primului razboi mondial, format impreuna cu un camarad de arme, Conrad, iubit cu vinovatul si ambiguul atasament al adolescentei inca nedecise, si sora acestuia, Sophie, intruchipare a feminitatii, redutabila, infricosatoare,

iubindu-l la rindul ei cu simplitate, fara crutare si fara rest.

Fina incursiune in sufletele complicate ale unor personaje de tragedie antica, noul roman al Margueritei Yourcenar este inca o capodopera de limpezime si stralucire, grea de sensuri, reverberatii si ecouri.

Traducere din franceza de Doina Jela Despois

Pret: 120.000 lei

ROBERT MUSIL

RATACIRILE ELEVULUI TORLESS

Socotit, alaturi de Joyce si Proust, unul dintre cei mai importanti prozatori ai secolului XX, mai precis unul care a schimbat radical fata romanului, austriacul Robert Musil este cunoscut mai ales pentru romanul Omul fara insusiri (1930–1943), vasta si ironic-tandra imagine a societatii austro-ungare (Kakania).

In timp ce dimensiunile si complexitatea acestui roman proteiform ii descurajeaza pe multi, Ratacirile elevului Torless are avantajul accesibilitatii, fara sa piarda nimic din formidabilele calitati ale prozatorului.

Asemenea congenerilor sai Thomas Mann si Hermann Hesse, si Musil exploreaza virsta incerta a adolescentei, cu ambiguitatea ei esentiala, cu viscozitatea trairilor ei, cu cruzimile ei duse pina la sadism si cu sensibilitatea ei exacerbata.

Eroul sau, Törless, se afla intr-o institutie militara, iar in disciplina stricta a scolii adolescentul trebuie de fapt sa infrunte o lume dezlantuita si sa descopere oamenii.

Traducere din germana de Cornelia Andriescu

Pret: 150.000 lei

LUDMILA ULITKAIA

SONIECIKA

In marea traditie a literaturii ruse, Ludmila Ulitkaia scrie carti despre „oameni sarmani", aflati sub povara necrutatoare a vremilor si a necazurilor zilnice. Cu personajul ei titular apartinind galeriei de eroi lipsiti de eroism, nuvela Soniecika apartine din plin acestei traditii.

Cu umor si duiosie, cu ironie si amar, Ulitkaia povesteste nedumerirea aproape copilareasca a Soniei fata de tot ce i se intimpla in viata: razboiul, teroarea si dezghetul de dupa moartea lui Stalin, laolalta cu maritisul, nasterea copilului si dragostea inselata. Pe toate ea le traieste ca prin vis, fara sa poata uita nici cel mai mic amanunt.

Dinaintea lor, visatoare impenitenta, ea isi gaseste refugiul, iluzoriu, cind in literatura lumii, cind in maruntisuri cotidiene, cind in sperante deznadajduite. Paradoxal insa, Sonia se dovedeste in cele din urma inzestrata cu taria dintotdeauna a fapturilor plapinde.

Traducere din rusa de Gabriela Russo

Pret: 120.000 lei

JAMES R. WALLEN

VINERI NOAPTEA IN ORAS

Pentru cei mai multi, week-end-ul e balonul de oxigen care asigura supravietuirea intr-o slujba ingrata, unde satisfactiile lipsesc si unde principiile calauzitoare sint sa nu intirzii la program si sa te prefaci ocupat cind te priveste seful. Eroii lui Wallen respecta intru totul grila.

Sint suficient de blazati, de pesimisti si de neimpliniti ca sa nu-si mai doreasca decit mici orgii terapeutice, mergind uneori pina la uitarea de sine. Frustrarile lor cresc exponential si se manifesta pretutindeni: la serviciu, in familie, cu prietenii. Sint tineri, isi fac de cap, se comporta bizar, uneori teribilist, dar stiu ca, dincolo de toate, respira aerul neputintei si al esecului.

Ratarea li se uita in ochi si le spune ca n-au unde sa se ascunda. Week-end-urile se termina, iubitele nu-i suporta la nesfirsit, barurile se inchid. Le ramin putine variante: autocompatimirea, recursul la un trecut nitelus mai breaz decit prezentul sau sinuciderea. Abel, personajul principal din romanul lui Wallen, isi duce zilele sub amenintarea permanenta a unei umbre.

Si nu stie daca e vorba de o aratare de demult sau de un Cain modern, cu buletin de Canada, care il asteapta la cotitura.

Traducere din engleza de Radu Paraschivescu

Pret: 190.000 lei

LAURA ESQUIVEL

LA FEL DE IUTE CA DORINTA

Cititorul roman e deja familiarizat cu universul romantios-fantastic al Laurei Esquivel din Ca apa pentru ciocolata. De data asta registrul epic sufera modificari, dat fiind ca La fel de iute ca dorinta are o ancora solida in realitate. Scriitoarea dedica romanul tatalui ei, telegrafist intr-un oficiu postal, la fel ca protagonistul povestii.

Jubilo Chi traieste sub semnul unui clivaj perpetuu: provine dintr-o familie saraca, dar se casatoreste cu o femeie instarita; se ocupa cu transmiterea cuvintelor, dar exceleaza in intuirea si prelucrarea gindurilor celor din jur; e capabil sa medieze pentru fericirea tuturor, dar are grija sa faca din propria familie captiva unei nefericiri neintrerupte.

Mintea lui e un laborator in care se desfasoara experiente benefice pentru cunostinte si distrugatoare pentru sine. Peste ani, cea care incearca deslusirea misterului si totodata impacarea lui Jubilo cu sotia lui este Lluvia, fiica distribuita in rol de cronicar al trecutului.

Traducere din spaniola de Melania Enescu

Pret: 140.000 lei

MARIO VARGAS LLOSA

PARADISUL DE DUPA COLT

Llosa are obisnuinta turului de forta, iar ultimul lui roman confirma afirmatia. Paradisul de dupa colt e compus din doua cronici plasate pe tot atitea paliere temporale si care scot in fata doi membri (unul celebru, altul nu) ai aceleasi familii. Flora Tristan nu e doar bunica lui Paul Gauguin, ci si exponenta activa a feminismului socialist de secol XIX.

Viata ei este o naveta febrila intre Franta, unde vrea sa sindicalizeze miscarea muncitoreasca, si Peru, unde o imping ratiuni testamentare. Ea insasi este copilul nelegitim al unui peruvian si al unei frantuzoaice, semn ca traseul ei biografic nu e deloc intimplator. Tinta spre care tinde e reforma sociala, iar pierderea acestui pariu se traduce printr-un plonjon in apele politicii radicale.

Paul Gauguin cauta altceva: adevarul artistic. In numele lui, pictorul se decupleaza de la existenta burgheza, suporta o coabitare scurta, dar conflictuala cu Van Gogh, derapeaza sexual in Tahiti si asteapta implinirea macinat de frustrari.

Llosa nu face economie de mijloace in aceste cronici paralele, relatind amanuntit decaderea eroilor si spunindu-ne – cu alte cuvinte – ca orice idee aplicata e un inger cazut.

Traducere din spaniola de Mariana Sipos

Pret: 320.000 lei

PIERRE BOULLE

PODUL DE PE RIUL KWAI

Cine cade prizonier la japonezi are noroc daca moare repede. Executia sumara e preferabila lagarului, stiuta fiind inclinatia nipona spre suplicii. Cind insa recolta inseamna un lot de ofiteri si soldati englezi, lucrurile se schimba. Iar daca seful capturatilor sta bine la capitolul fanatism, virajul e savuros.

Colonelul Nicholson primeste simultan mai multe misiuni: sa construiasca un pod peste riul Kwai, sa-l suporte pe colonelul Saito, comandantul lagarului, si sa-si convinga subalternii ca, la o adica, indeplinirea ordinelor (chiar rostite de dusman) tine de onoare, nicidecum de spectrul tradarii. De aici incolo, lucrurile sint limpezi pentru Nicholson.

Ca sa lege Thailanda de Birmania, el nu mobilizeaza doar resturile unei armate infrinte, ci si doua expresii iubite in Albion: stiff upper lip si esprit de corps.

Cu sprijinul lor, colonelul englez (interpretat exceptional de Alec Guiness in filmul realizat dupa romanul lui Boulle) isi traieste drama si are grija sa se ascunda in spatele principiilor ori de cite ori i se arata ca binele pe care crede ca-l livreaza e de fapt rau in toata legea.

Iar cine-l compara pe colonelul Nicholson cu majordomul Stevens din Ramasitele zilei de Ishiguro nu face decit sa puna alaturi doua feluri de orbire.

Traducere din franceza de Manole Friedman

Pret: 150.000 lei

YANN MARTEL

VIATA LUI PI

Laureat al Booker Prize, romanul canadianului de limba engleza Yann Martel se ocupa de soarta unui copil privilegiat in felul lui. Pi Patel este fiul unui paznic de gradina zoologica, isi duce viata printre animale si apleaca urechea la o multime de povesti despre hinduism, Islam si crestinism.

Cind implineste saisprezece ani, el pleaca impreuna cu familia si cu salbaticiunile tinute in custi spre America de Nord, la bordul unei nave japoneze. Vasul naufragiaza, iar Pi se catara intr-o barca de salvare, la un loc cu un urangutan, o hiena, o zebra ranita si un tigru bengalez.

Ceea ce promitea sa devina o robinsoniada moderna se transforma intr-o aventura transpacifica à la Kon Tiki, din care nu lipsesc ingredientele romanului fantastic, nici tensiunile surprinse de Géricault in Pluta meduzei. Mai mult, Pi imprumuta de la Seherezada arta povestirii pentru a i se face util tigrului, dupa ce acesta ii infuleca pe ceilalti pasageri din barca.

Traducere din engleza de Andreea Popescu

Pret: 260.000 lei

MONICA LOVINESCU

JURNAL 1994–1995

Opera de importanta capitala pentru intelegerea societatii si culturii romane a ultimului deceniu de comunism si a celui care a urmat, jurnalul Monicai Lovinescu a ajuns in anul 1994.

Vom intilni aici aceleasi notatii concise de o remarcabila patrundere, aceleasi portrete din doua linii de o uimitoare justete, intimplari, fapte ambigue limpezite de privirea de un discernamint moral fara gres a celei mai autorizate voci a exilului romanesc de dupa 1947.

Chipuri de vechi prieteni faimosi: Cioran, Eliade, Ionesco, surprinsi in omenescul reactiilor, simpatiilor si idiosincraziilor, al bolilor si suferintelor senectutii, chipuri de noi prieteni, primiti cu entuziasm si incredere, umbra tutelara a mamei, dureros stimulatoare, se perinda prin aceste pagini.

Iar pentru cititorul atent, ele alcatuiesc treptat, pe spatele covorului, autoportretul unei fiinte de o desavirsita discretie, de o aleasa distinctie intelectuala si umana, uimitor de puternica si de fragila, autoportret cu atit mai tulburator cu cit autoarea si-a facut - in viata si in scris – o regula din repudierea oricarui narcisism.

Pret: 290.000 lei

NUCCIO ORDINE

CABALA MAGARULUI

Contrar unei prejudecati larg raspindite, magarul detine o pozitie absolut onorabila in cultura europeana. Intreaga literatura din secolul al XVI-lea, de la Machiavelli la Agrippa de Nettesheim, si de la Aretino la Rabelais, a acordat o atentie aparte asinului, perceput, dupa modelul Silenilor lui Erasmus, ca simbol al unei naturi antitetice.

Nuccio Ordine, specialist in istoria Renasterii, incearca sa afle motivele seductiei pe care aceasta faptura a exercitat-o asupra lui Giordano Bruno; ele tin de ambivalenta si contradictiile asinitatii, caracterizata atit prin valori negative – lenea, incetineala, aroganta, incapatinarea – , cit si prin valori pozitive – rabdarea, toleranta, perseverenta, umilinta.

Potrivit asadar unei filozofii care-si asuma relativitatea, care refuza intepenirea intr-o ierarhie fixa, magarul ajunge simbol al unei fiinte bipolare, menita unei cautari continue, constienta ca nu se poate astepta la descoperirea unui adevar durabil.

Traducere din italiana de Aurora Martin

Pret: 290.000 lei

MIRCEA VULCANESCU

BUNUL DUMNEZEU COTIDIAN

Putini au fost intelectualii inzestrati cu credinta care, pusi in situatii-limita de existenta, sa nu se fi dezis de ea prin comportamentul lor. Prin greselile, compromisurile si uneori abjectiile pe care le-au savirsit, ei au aratat ca intre teoria despre religie si viata practica in granitele aceleiasi religii nu exista nici o legatura.

Tocmai de aceea scrierile lor despre credinta si religie nu pot inspira incredere. Le citesti stiind ca totul e teorie scrisa si nu traita. Nimic din toate acestea nu are valabilitate in cazul lui Mircea Vulcanecu. Scrierile lui despre religie isi trag valabilitatea din chiar felul tragic in care acest om a ales sa-si incheie viata.

Si astfel, citindu-le in lumina jertfei lui Vulcanescu din inchisoare, textele lui interbelice iti inspira o incredere fara reticente. Sint pagini uimitoare in care, din loc in loc, traiesti cu convingerea ca ai de-a face cu ginduri premonitorii, vestind ceea ce urma sa se intimple.

Si numai asa intelegi ca, in tot ce a scris despre religie sau credinta, Vulcanescu nu facea teorie, ci marturisea ceea ce traia el insusi, se marturisea pe sine. Vulcanescu este un caz unic de intelectual al carui adevar crestin s-a dezvaluit o data cu moartea lui. De aici si importanta textelor lui religioase.

Editie ingrijita, prefata si note de Marin Diaconu

Pret: 360.000 lei

CEA ELIADE

19 TRANDAFIRI

In ultimul lui volum de povestiri, aparut in 1980, arta lui Mircea Eliade atinge o esentializare pe care prozatorul a cautat-o in scrierile sale literare dintotdeauna. Dincolo de intimplari, dincolo chiar de nostalgia evocarii, o tema prezenta in multe din prozele sale fantastice dobindeste acum o pondere covirsitoare: semnificatia actului creator.

Personajele nu mai sint oamenii obisnuiti de altadata, incercati de intimplari enigmatice si pline de semnificatii, ci scriitori, artisti sau matematicieni pe cale sa descopere o taina esentiala pentru ei si pentru omenire. Ele par sa nu mai cunoasca nici o alta framintare in afara de patrunderea misterului care se reveleaza prin intermediul destinului ce le-a fost rezervat.

Discutiile lor pasionate revin obsedant asupra cite unui amanunt, banal in aparenta – o vorba auzita cindva si apoi ingropata in uitare, sau o intimplare fara nici un ecou in viata imediata –, care revine in miezul cel mai fierbinte al memoriei dovedindu-se inzestrat cu consecinte cosmice.

Pret: 190.000 lei