In Biblioteca Polirom au aparut zece titluri de succes din literatura internationala. Volumele se numara intre cele mai solicitate carti in standul Polirom la editia de anul acesta a Tirgului Gaudeamus.

  • Leonard Cohen
    Cartea aleanului

    Traducere de Serban Foarta si Cristina Cheveresan. Postfata de Mircea Mihaies.

    Una dintre cartile-eveniment ale anului 2006 in plan international: volumul este asteptat de milioanele de fani ai lui Cohen de mai bine de douazeci de ani. Editia romaneasca apare la numai citeva luni de la lansarea oficiala din Canada si beneficiaza de o traducere de exceptie.
    Referindu-se la Cartea aleanului, Mircea Mihaies spunea ca are tonul, anvergura si aerul martial al finalului de cariera. E in egala masura recapitulativa si prospectiva, dind impresia ca inchide si deschide, prin cele peste o suta saizeci de poeme si patruzeci si trei de desene (cele mai multe autoportrete), o etapa in creatia poetului.

    Strategia e cit se poate de limpede: alaturi de desene, adica de imagine, e convocat si sunetul, pentru a obtine harta in relief a unui suflet niciodata tamaduit. In mod esential, poezia lui Leonard Cohen este una de dragoste.”


  • Salman Rushdie
    Shalimar clovnul

    Traducere de Dana Craciun. Postfata de Anca Baicoianu.

    Cartea este apreciata de publicatia Los Angeles Times „cel mai bun roman al lui Rushdie de la Versetele satanice incoace.”
    Referindu-se la carte, The Guardian arata ca Shalimar clovnul este considerata ca reactia autorului impotriva fundamentalismului de orice fel, tema deosebit de importanta.
    „Rushdie a scris un roman politic de mare impact despre evenimente din istoria recenta, dar spectrul emotional al cartii se intinde mult dincolo de criza contemporaneitatii, iar perceptia autorului asupra nestatorniciei iubirii e atit de profunda, incit Shalimar clovnul va ramine o lectura obligatorie si dupa ce aceasta epoca de teroare religioasa se va pierde in negura timpului.” (The Washington Post)


  • Hari Kunzru
    Iluzionistul

    Traducere din limba engleza si note de Ileana Dinu.

    Hari Kunzru este considerat noul Salman Rushdie al Indiei.
    Iluzionistul este romanul sau de debut considerat de Publishers Weekly, “un debut absolut remarcabil...” Iluzionistul este o carte despre o lume impartita in alb si negru si despre granita fragila dintre acestea.
    “Romanul lui Kunzru expune fara echivoc ipocrizia imperialismului. Cu un talent admirabil si un umor subtil, pe un ton de o detasare amuzata, scriitorul se foloseste de natura hibrida a personajului pentru a demonstra fragilitatea intelectuala, morala si politica a relatiilor coloniale.” (New York Times Book Review)


  • Anna Gavalda
    As vrea sa ma astepte si pe mine cineva

    Traducere din limba franceza de Raluca Baciu.

    „Culegerea de povestiri a Annei Gavalda s-a bucurat de un succes considerabil in lumea intreaga. Unul dintre motive ar putea fi varietatea tipurilor umane pe care le infatiseaza cu o maiestrie de neegalat.” (World Literature Today)
    Fiecare povestire din As vrea sa ma astepte si pe mine cineva este astfel gindita incit soarta fiecarui personaj sa se decida intr-un unic moment crucial. In Evenimentul zilei agentul comercial Jean-Pierre nu afla de consecintele catastrofale ale unui moment de neatentie decit a doua zi, din paginile ziarului Le Figaro.

    Personajul feminin central din Catgut isi decide singur viitorul in cele citeva secunde urmind unui incident traumatic. Iar cind strainul misterios din Mici obiceiuri de pe Saint-Germain isi verifica mesajele telefonice in timpul primei lor intilniri, eroina hotaraste sa intrerupa sec o foarte posibila si promitatoare aventura amoroasa.

    Fiecare povestire este unica si proaspata datorita abilitatii autoarei de a surprinde dragostea, dorinta sau singuratatea condensate tocmai in aceste momente definitorii de maxima claritate, al caror impact trezeste in cititor regretul ca lectura s-a terminat atit de repede.


  • Amelie Nothomb
    Catilinarele

    Traducere din limba franceza de Maria Zarna.

    Amelie Nothomb este una dintre cel mai bine vindute scriitoare de limba franceza. Cartile sale au fost traduse in peste treizeci de limbi si, fara nici o exceptie, toate au devenit bestseller-uri. Meritele i-au fost recunoscute in 1999, cind a primit Marele Premiu al Academiei Franceze.
    “Acest roman noir, scris cu o ironie devastatoare, demonstreaza fara putinta de echivoc ca anticul percept Cunoaste-te pe tine insuti este mai actual ca niciodata.

    Asemenea personajului principal, stilul scriitoarei ascunde, sub o masca de echilibru si detasare, adincimi de o violenta nebanuita, imbogatind cu o noua dimensiune universul original si captivant creat de romanele lui Amelie Nothomb.” (Nathalie Gouiffes)


  • Julio Cortazar
    Idolul Cicladelor

    Traducere din limba spaniola si note de Tudora Sandru Mehedinti.

    „Cortazar a fost, poate fara voia lui, argentinianul care a stiut sa se faca iubit de toata lumea.” (Gabriel Garc?a Marquez)
    Ca toate celelalte volume de povestiri ale lui Cortazar, Idolul Cicladelor este o carte de atmosfera, populata cu personaje periferice si solitare, traind intr-un mediu sufocat de angoasa.

    Incapabile sa comunice si sa-si alunge astfel singuratatea, ele ratacesc printr-o lume in care insolitul destrama pe neasteptate continuitatea aparenta a cotidianului, intr-o cautare nesfirsita si nostalgica a unei vieti autentice si plenare.
    “Intr-o antologie a celor mai valoroase douazeci de povestiri latino-americane ar trebui selectate cinci sau sase de Cortazar... Calitatea sa fundamentala este fantezia, abilitatea de a introduce o realitate subreala sau suprareala pe care cititorul o accepta, gratie talentului autorului, ca lucrul cel mai firesc de pe lume.” (Francisco J. Uriz)


  • Italo Calvino
    Daca intr-o noapte de iarna un calator

    Traducere din limba italiana de Anca Giurescu. Postfata de Bogdan-Alexandru Stanescu.

    „Nu-mi vine in minte un scriitor mai bun pe care sa-l am linga mine in clipa in care Italia ar fi bombardata, Anglia ar fi in flacari, in fine, un scriitor care sa-mi fie tovaras in timpul Apocalipsei.” (Salman Rushdie)
    “O parodie ingenioasa, superba, cutremuratoare a tuturor bestsellerurilor care v-au marcat viata... Luati-o cu voi data viitoare cind plecati intr-o calatorie in fotoliu...” (The Observer)
    “Asemena lui Jorge Luis Borges si gabriel Garcia Marquez, Italo Calvino urzeste vise perfecte in locul nostru... Dintre cei trei insa, Calvino este cel mai solar, cel mai curios sa descopere adevarul despre fiinta umana.” (John Updike)


  • Irvine Welsh
    Jeg

    Traducere din limba engleza, note si postfata de Carmen Toader.

    Irvine Welsh este autorul bestsellerului Trainspotting, a carui ecranizare a devenit unul dintre filmele-cult ale anilor ’90. „O carte mai tare ca orice drog, la fel de buna ca Trainspotting.” (GQ)
    “Un studiu serios, instructiv si inspaimintator de amuzant al temperamentului reactionar... Umorist, moralist si scriitor de horror violent, Welsh isi foloseste intregul armanent din dotare in Jeg, probabil cel mai bun roman al sau de la Trainspotting incoace.” (Sunday Times)
    “Un roman devastator de amuzant, obraznic fara drept de apel, lipsit de orice urma de corectitudine politica. Una dintre cele mai bune carti scrise de Welsh, alaturi de Trainspotting. Nu cumva sa indrazniti s-o ratati!” (Scotsman)


  • Ian McEwan
    Simbata

    Traducere din limba engleza si note de Dan Croitoru.

    „Una dintre cele mai impresionante carti scrise dupa 11 septembrie.” (The New York Times)
    “Pe cerul unei nopti de februarie a anului 2003, neurochirurgul londonez Henry Perowne zareste un avion in flacari care se indreapta spre aeroportul Heathrow. Perowne se gandeste imediat la un atentat terorist, mai ales ca razboiul din Irak e gata sa izbucneasca. Dar pericolul pandeste acolo unde se asteapta mai putin...” (Publishers Weekly)
    “Simbata se concentreaza asupra unui moment crucial din istoria contemporana si asupra unei zile din viata unui om cand toate certitudinile i se spulbera si nesiguranta incepe sa-si faca loc. Romanul exploreaza problema destinului si a finalitatii, fragilitatea existentei, revelatia si teroarea la toate nivelurile societatii.

    O carte labirintica, strabatuta de o tensiune care erupe intr-o realitate intunecata, amenintatoare.” (Bookmarks Magazine)


  • Felix de Azua
    Povestea unui idiot spusa de el insusi

    Traducere din limba spaniola si note de Ion Cretu.

    „Protagonistii lui Azua, urmasii literari ai lui Bouvard si Pecuchet, sint cei mai lucizi si mai necrutatori cronicari ai Spaniei postbelice.” (The New York Review of Books)
    “Romanul lui Azua relateaza, cu o ironie necrutatoare, aventurile unui picaro modern, a carui biografie reproduce, la scara redusa, istoria plina de zgomot si furie a secolului XX.” (El Pais)
    “Azua este unul dintre putinii scriitori contemporani capabili sa abordeze, cu egala maiestrie, toate genurile literare; operele sale se caracterizeaza prin umorul coroziv si subtilitatea analizei motivatiilor psihologice si emotionale care determina actiunile personajelor.” (Lateral)