Ce scrie presa franceza despre arestarea sefului FMI. Datele pentru prezidentialele din 2012 se schimba complet

de Carla Dinu     HotNews.ro
Luni, 16 mai 2011, 8:44 Actualitate | Internaţional

"Fulger", "cutremur politic", "umilire". Presa franceza considera ca acuzarea lui Dominique Strauss-Kahn de agresiune sexuala schimba complet datele pentru prezidentialele din 2012 si il dezavantajeaza pe seful FMI intr-un moment crucial, scrie Reuters.

Dominique Strauss-Kahn, pana acum favorit in sondaje pentru alegerile de anul viitor din Franta, a fost acuzat duminica la New York de agresiune sexuala, tentativa de viol si privarea ilegala de libertate a unei menajere din hotelul in care era cazat.

Publicatia franceza La Croix scrie intr-un editorial ca acest caz este "extrem de grav", deoarece seful FMI este discreditat in momentul in care criza datoriilor ramane o preocupare majora pentru guvernele europene.

"O umilire pentru Franta, in toate cazurile si, dincolo de politic, imaginea tarii noastre este deja compromisa", scrie cotidianul in editia sa de luni.

Pentru cotidianul La Tribune, "punerea sub acuzare a DSK starneste confuzie in Franta, Europa si FMI.

"Cartile pentru alegerile prezidentiale din 2012 sunt refacute" putem citi in La Tribune.

Liberation considera ca Dominique Strauss-Kahn a iesit deja din cursa pentru alegerile prezidentiale. "DSK out", titreaza cotidianul de stanga.

Le Figaro are acelasi ton. Punerea sub acuzare a directorulului general al FMI este o "lovitura de tunet pentru prezidentiale", scrie cotidianul de dreapta.

"DSK, scenariu de neconceput" titreaza Les Echos, care, de asemenea, crede ca pentru prezidentiale din Franta cartile sunt "complet refacute".

Publicatia comunista L'Humanite este de parere ca tot scandalul este un adevarat "cutremur politic" pentru Franta. Publicatia scrie ca unii politicieni de dreapta care il acuza pe DSK nu tin cont de prezumtia de nevinovatie.


Citeste mai multe despre   






















3536 vizualizari

  • 0 (0 voturi)    
    Da (Luni, 16 mai 2011, 16:00)

    Babilou [utilizator]

    "Lovitura de tunet"? Iar nu ati tradus bine: e lovitura de trasnet... tunetul e doar sunetul.....lovitura o da trasnetul.
    Nu mai traduceti calcuri ca nu da bine in romana.


Abonare la comentarii cu RSS

Top 5 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.
hosted by
powered by
developed by
mobile version