Merriam-Webster a adăugat un termen nou în dicționarul său pentru a-l descrie pe soțul Kamalei Harris, vicepreședintele SUA

de S.J.     HotNews.ro
Vineri, 29 ianuarie 2021, 18:46 Actualitate | Internaţional


Kamala Harris si Doug Emhoff
Foto: Captura Twitter
Compania Merriam Webster a adăugat termenul „second gentleman” (al doilea domn) în dicţionarele sale pentru a descrie rolul lui Doug Emhoff, soţul vicepreşedintei SUA, Kamala Harris, relatează vineri agenţia DPA și CNN, potrivit Agerpres.

Definiţia noului termen în dicţionarele Merriam Webster este „soţul sau partenerul masculin al unui vicepreşedinte sau al celei de-a doua persoane la conducerea unei ţări ori a unei jurisdicţii”.

Kamala Harris este prima femeie vicepreşedinte al SUA, astfel că soţul ei, Doug Emhoff, un avocat specializat în industria de media şi divertisment, a devenit primul bărbat soţ al unei femei care este al doilea om în statul american, el fiind de asemenea primul soţ evreu la Casa Albă.

„Aş putea fi primul, dar nu voi fi ultimul”, a scris Emhoff joi pe Twitter, referindu-se la poziţia sa de „second gentleman”.

Potrivit Merriam Webster, acest termen a fost utilizat prima dată în anul 1976 şi mai mulţi parteneri ai guvernatorilor statelor ce compun SUA au deţinut această poziţie.

„Termenul nu este nou, dar este totuşi destul de comun pentru a îndeplini criteriile noastre de includere” în dicţionare, argumentează compania.

În ziua inaugurării preşedintelui Joe Biden, Emhoff s-a declarat „onorat de a fi primul soţ bărbat al unui preşedinte sau vice-preşedinte american”.

„Dar îmi voi aminti mereu de generaţiile de femei care au servit în acest rol înaintea mea - adesea fără multă preţuire sau recunoaştere (faţă de acest rol al lor - n. r.). Plecând de la moştenirea lor de progres voi continua ca Second Gentleman (al doilea domn)”, a scris el pe Twitter în ziua următoare inaugurării.

Kamala Harris şi Doug Emhoff (amândoi în vârstă de 56 de ani) s-au căsătorit în anul 2014.

Citește și:






Citeste doar ceea ce merita. Urmareste-ne si pe Facebook si Instagram.















.*.


4986 vizualizari

  • +3 (5 voturi)    
    nu stiu cine va traduce stirile, dar (Vineri, 29 ianuarie 2021, 19:57)

    crdf [utilizator]

    În situația asta, „I may be” din engleză se traduce prin „poate că sunt”, nu prin „aș putea fi”. Varianta aleasă de voi sugerează că nu ar ocupa deja funcția și că acest lucru doar este posibil să se întâmple în viitor.
  • +1 (1 vot)    
    un domn tare de treaba (Sâmbătă, 30 ianuarie 2021, 12:04)

    ..13 [utilizator]

    si pe parcursul inaugurarii de cel putin 2 ori a sustinut-o pe Kamala
    - prima data cand Kamala era sa se impiedice la coborarea unor scari chiar inainte de a intra in marea scena si sotul a blocat caderea
    - a doua oara cand familia mergea pe jos catre WH si pupaza mica din familie care mergea de mana cu Kamala a pierdut ceva si Kamala s-a intors din drum dar si sotul care mai uite, s-a aplecat si a preluat obiectul pierdut.

    Un pic a fost dezamagita fiica lui Doug pentru ca nu ea era in centrul atentie pe parcursul drumului pana la WH ci nepoata de sange a Kamalei - cred ca avea dreptate sa fie un pic dezamagita tanara si asta arata ca nu este prea priceputa/diplomata Kamala.

    just to say!
    Pana acum nota 10 cu felicitari pentru Doug! Nice guy
  • -1 (1 vot)    
    Sunteți de râs (Sâmbătă, 30 ianuarie 2021, 14:04)

    Vruum [utilizator]

    Un joc perfect corect politic cu limba americană. Până și urmașii urmașilor... viermilor care s-au ospătat cu Marx se amuză.


Abonare la comentarii cu RSS

ESRI

Întâlniri on-line | #deladistanță

Top 10 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.



powered by
developed by