Presa de limba araba, stanjenita de numele noului premier francez, Jean-Marc Ayrault

de Robert Mihailescu     HotNews.ro
Miercuri, 16 mai 2012, 20:06 Actualitate | Internaţional


Presa araba a fost obligata sa adapteze numele noului premier francez, Jean-Marc Ayrault, pentru a evita evocarea unui cuvant cu caracter obscen, scrie AFP.

Transcrierea in araba a numelui premierului, asa cum se pronunta el in Franta, "Aïro" - este un sinonim pentru "pénis" in limbajul familiar din numeroase tari ale Orientului Apropiat.

Ziaristii de limba araba din intreaga lume s-au chinuit mai multe ore in incercarea de a jongla cu pronuntarea numelui lui Ayrault. O parte a presei au transcris numele "Aro", altii au adaugat un "H" la inceputul numelui sau au decis sa pronunte cele doua consoane de la sfarsitul cuvantului.

Pentru a disipa nelamuririle, ministerul francez al Afacerilor Externe a transmis presi o transcriere oficiala, in care este retinuta optiunea de a transcrie toate literele numelui sau ca si cum ar fi pronuntate, respectiv inclusiv L si T.






Citeste doar ceea ce merita. Urmareste-ne si pe Facebook si Instagram.


















3915 vizualizari

  • +7 (7 voturi)    
    :) (Miercuri, 16 mai 2012, 20:29)

    ampersand [utilizator]

    Mi-aduc aminte-n anii 80 ce se jongla în presa noastră cu numele preşedintelui partidului laburist din Anglia, Michael Foot - circula şi-un banc, "de ce nu-l primeşte nea nicu în vizită pe preşedintele partidului laburist din Anglia? Ca să nu strige lumea, entuziasmată, Ceauşesu - Michael Foot!"

    Sau de jongleriile prilejuite de festivalul de film din localitatea croată ăăă... Pola!

    Îmi imaginez ce jonglerii incredibile s-ar face la jurnalele economice şi financiare în cazul în care Botswana ar deveni prima superputere economică mondială iar moneda ei ar deveni monedă de referinţă.
  • 0 (6 voturi)    
    Da (Miercuri, 16 mai 2012, 20:35)

    Carcotasu [anonim]

    ...si Boc (scris bok) in turca inseamna rahat (dar nu din ala care se mananca). N-am auzit insa sa adapteze nimeni numele fostului respectiv.

    Ah, si cred ca ortografia corecta in limba romana este "penis", si nu "pénis". Al naibii copy-paste...
  • +1 (1 vot)    
    Sa nu exageram (Miercuri, 16 mai 2012, 21:00)

    traian [anonim]

    Nu stiu unde e problema! Un nume este un nume si atat! Francezilor putin le pasa cand pocesc numele altora!Reciproca a natural devenit valabila!
  • 0 (0 voturi)    
    Sa nu exageram (Miercuri, 16 mai 2012, 21:00)

    traian [anonim]

    Nu stiu unde e problema! Un nume este un nume si atat! Francezilor putin le pasa cand pocesc numele altora!Reciproca a natural devenit valabila!
    • 0 (0 voturi)    
      hehe (Joi, 17 mai 2012, 21:05)

      ampersand [utilizator] i-a raspuns lui traian

      Nu le pasă francezilor? Ia-ntreabă-te de ce pronunţă "Eugen Ionesco" şi nu "Eugen Ionescu" :D


Abonare la comentarii cu RSS

Top 10 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.

Aici puteti modifica setarile de Cookie

hosted by
powered by
developed by