Declaratiile lui Gigi Becali vor da multe batai de cap interpretilor din Parlamentul European, scrie The Economist. Chiar si in limba romana, europarlamentarul se "incalceste" in sintaxa iar exprimarile sale argotice il transforma intr-o adevarata tinta pentru amatorii de satira.

Lucrurile devin cu atat mai savuroase cu cat translatorii din PE vor trebui sa explice ce spune eurodeputatul ales despre homosexuali, evrei, romi sau despre femei.

Cu ironie, publicatia aminteste ca deocamdata translatorii de la Bruxelles sunt salvati pentru ca Becali nu are voie sa paraseasca Romania, ca urmare a implicarii sale intr-un caz penal de rapire.

De altfel Gigi Becali nu isi face probleme ca nu stie limba engleza, sustinand ca, de fapt, nu stie sa pronunte corect, dar problemele se vor rezolva, odata ajuns la Bruxelles.

"Eu stiu engleza, o simt in mine. O mai repet putin, cam o luna si gata. Stiu sa vorbesc engleza, dar nu stiu sa pronunt cum trebuie. Dupa ce ajung acolo o sa fie altfel, o sa ma obisnuiesc cu engleza pentru ca o sa o tot vorbesc", a raspuns Becali, relaxat, dupa ce a fost intrebat cum se descurca cu limba engleza.

El a aratat ca aceste alegeri reprezinta prima sa reusita politica si, pe viitor, isi propune sa creasca si mai mult din punct de vedere politic.

Si despre Corneliu Vadim Tudor, cei de la The Economist scriu ca este colegul de partid al lui Becali si a fost ales de asemenea europarlamentar pe listele Partidului Romania Mare.

Jurnalistii britanici il descriu pe CV Tudor drept un nationalist, fost poet "de curte" al fostului dictator comunist, Nicolae Ceausescu.

Publicatia mai scrie ca vesticii par moderati in comparatie cu unii dintre xenofobii si populistii est-europeni care au castigat euroalegerile.