​MAE a confirmat joi oficial că dintr-o „regretabilă eroare de traducere” a Ambasadei României la Atena s-a indus greșit ideea că toate persoanele care intră în această țară pe cale terestră vor fi testați antiCOVID-19.

Bogdan AurescuFoto: mae.ro

Potrivit sursei citate în traducerea normelor publicate în Monitorul Oficial elen nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei.

„În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării. În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”, se arată în precizarea MAE.