S-a lansat un motor de traducere automata din romana in spaniola

de L.A.     HotNews.ro
Luni, 17 martie 2008, 13:53 Actualitate | Diasporă


Dupa doi ani de munca, un colectiv de profesori romani din cadrul Universitatii din Alicante, Spania, a reusit sa creeze primul motor de traducere automata din romana in spaniola, transmite agentia Romanian Global News.

Motorul de traducere automata romano – spaniol se numeste "Trautorom" si a fost creat de Departamentul de Limbi si Sisteme Informatice in colaborare cu Ministerul Afacerilor Externe din Romania si  Asociatia Culturala ARIPI din Alicante. "Trautorom" , primul motor de traducere automata romano – spaniol se afla deja pe internet, fiind destinat accesului liber, la adresa  xixona.dlsi.ua.es si este inclus intr-o platforma de traduceri care include limbi precum spaniola – catalana, spaniola – portugheza, catalana – engleza.






Citeste doar ceea ce merita. Urmareste-ne si pe Facebook si Instagram.

















7367 vizualizari

  • +1 (1 vot)    
    neprofesionisti (Vineri, 21 martie 2008, 1:52)

    mais [anonim]

    autorule, ai incercat sa intri pe adresa internetxixona.dlsi.ua.es???? ai reusit sa gasesti acolo trautorom???

    hotnews de obicei pune linkuri spre site-urile despre care scrie. aici nu exista link. deci presupun ca autorul stia foarte bine ca linkul e gresit.

    sa zicem ca reusesti in cele din urma sa-ti dai seama ca "internet" e lipit acolo pentru ca autorul nu stie sa scrie. si intra pe xixona.dlsi.ua.es. ia, autorule, zi-mi unde e acolo traducatorul din romana in spaniola.
  • +3 (3 voturi)    
    Adresa corecta (Vineri, 21 martie 2008, 9:08)

    Pandi [anonim]

    http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/index.php?id=trautorom&lang=ro
    • 0 (0 voturi)    
      functioneaza (Vineri, 21 martie 2008, 11:13)

      The Wisest Fool [utilizator] i-a raspuns lui Pandi

      multumim.
  • 0 (0 voturi)    
    Neprofesionalism (Vineri, 21 martie 2008, 9:10)

    sand [anonim]

    Asa e.Parca autorul e de la ZF(acolo gasesti lobby eftin si neprofesional)
  • -2 (2 voturi)    
    da' de incercat l-ati incercat? (Vineri, 21 martie 2008, 14:15)

    i.m. [anonim]

    Proba:
    - original: "Cum sa obtin documente de munca in Spania?"
    - traducere: "Cómo suya obtin documentos del trabajo del lino España?"
    Merge struna :D
    • +1 (1 vot)    
      ba chiar merge (Vineri, 21 martie 2008, 21:51)

      Elimedia [utilizator] i-a raspuns lui i.m.

      Daca se scrie cu diacriticele motorul de traducere intepreteaza mai bine textul.

      original: Cum să obțin documente de muncă în Spania?

      traducere: Cómo que obtenga documentos de trabajo en España?
  • +2 (2 voturi)    
    diacritice (Vineri, 21 martie 2008, 16:52)

    gabriel [anonim]

    Folosiţi diacritice in textul românesc pentru că altfel motorul nu recunoaşte cuvintele sau traduce eronat. (De ex. "să" scris "sa" îl traduce în sensul de "a sa" - suya, iar "obtin" nu înseamnă nimic)
  • 0 (0 voturi)    
    ... pentru oameni normali (Sâmbătă, 22 martie 2008, 11:19)

    cobra [anonim]

    Acest motor de căutare este pentru oameni normali, care scriu normal, cu diacritice. Este o bună metodă de a reeduca internauţii, inclusiv ziariştii, care s-au obişnuit să scrie fără diacritice sau chiar în limbaj mircist.
  • -1 (1 vot)    
    llll (Sâmbătă, 22 martie 2008, 11:21)

    eu [anonim]

    flumos alticol
    • 0 (0 voturi)    
      I was here first! (Luni, 24 martie 2008, 13:19)

      eu [anonim] i-a raspuns lui eu

      Te rog nu mai folosi acronimul meu!
  • 0 (0 voturi)    
    Motor de traduCELE? (Sâmbătă, 22 martie 2008, 18:25)

    trasudere [anonim]

    NU vrem asa ceva! Ne traduc politicienii!
    Traiasca Dolanescu Polutionatul si VAnghelie care este!
  • 0 (0 voturi)    
    pt critici (Duminică, 23 martie 2008, 10:49)

    marius [anonim]

    Ma bucur, ca- iata-oamenii mai educati cistiga teren!
    Ma refer la cei citiva de mai sus, care indeamna la o limba curata, dinamica, dar romaneasca!
  • 0 (0 voturi)    
    remarca (Marţi, 25 martie 2008, 11:00)

    remarca [anonim]

    foarte tare, stie si injuraturi si cuvinte obscene :))
    E chiar util.
  • 0 (0 voturi)    
    translator si nu prea (Luni, 31 martie 2008, 19:29)

    Annep [anonim]

    Programul respectiv nu traduce 100% accurate, plus ca nu recunoaste multe cuvinte, adica nu le traduce, si aici ma refer la cuvinte cat de cat uzuale. Tb imbunatatit!!!


Abonare la comentarii cu RSS
Întâlniri on-line | #deladistanță

Top 10 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.



powered by
developed by