De curind, o noua traducere din opera lui Jorge Luis Borges a aparut in seria de autor dedicata cunoscutului scriitor argentinian din cadrul colectiei „Biblioteca Polirom”. Este vorba despre Texte captive (editie ingrijita si texte introductive de Andrei Ionescu / traducere de Andrei Ionescu, Irina Dogaru si Tudora Sandru-Mehedinti), un volum ce reuneste o buna parte din contributiile lui Borges la rubrica de carti si autori straini a revistei argentiniene El Hugar din perioada 1936-1939 si cuprinde texte de natura variata, de la eseuri relativ ample consacrate diferitor scriitori si observatii dezinvolte pe marginea vietii literare la simple recenzii si scurte biografii.

Daca in eseuri si biografii, ce constituie un fel de exercitii la alegere, pentru ca se ocupa de autorii sai predilecti (Unamuno, Paul Valery, Virginia Woolf, Joyce, Kipling etc.), Borges ramine acelasi potentiator de valori pe care il cunoastem din Alte investigari sau Sapte seri, in recenzii, ce reprezinta un fel de exercitii impuse, cerute de rubrica incredintata lui, nu-si poate infrina uneori iritarea, manifestata prin accente de ironie si uneori chiar de causticitate.

Dupa 50 de ani de la aparitie, articolele scrise de Borges pentru aceasta rubrica reprezinta inca o minunata lectura si o veritabila lectie de inteligenta si stil, considera editura Polirom.

Jorge Luis Borges (1899-1986), scriitor argentinian, unul dintre cei care au marcat literatura universala a secolului XX. Reprezentant al „realismului magic” sud-american, a construit cu maiestrie un adevarat joc al fictiunii. In Romania este cunoscut mai ales cu volumele sale de povestiri. La Editura Polirom au mai aparut: Poezii (2005), Carti scrise in doi (2005), Moartea si busola. Proza completa 1 (2006), Cartea de nisip. Proza completa 2 (2006), Eseuri (2006) si Cartea fiintelor imaginare (in colaborare cu Margarita Guerrero, 2006).