Trei autori de genuri si din generatii diferite, care apartin galeriei celor mai reprezentativi scriitori din Romania si Croatia: poetul simbolist roman George Bacovia (1881-1957) - 40 Poemas (40 de Poeme), povestitorul croat Román Simić - De qué nos enamoramos si poeta cu tata croat si mama galiciana Déborah Vukušić - Guerra de identidad au fost tradusi in spaniola si publicati in Colectia DelEste, a Editurii Baile del Sol din Tenerifel, informeaza ICR Madrid.

Lansarea colectiei va avea loc luni, 9 iunie in sala de conferinte a Institutului Cervantes din Madrid, eveniment care se va bucura de participarea Prof. Dr. Dan Munteanu - director al colectiei DelEste si traducator al operei lui Bacovia, Diana Cofsinski - director adjunct ICR Madrid, si autorii croati Román Simic si Déborah Vukušic.

George Bacovia (1881-1957) “este, in opinia noastra, cel mai interesant poet simbolist al litaraturii romane (in traditia simbolismului sumbru baudelairian), care canta ploaia ce se infiltreaza, rece, monotona, mediul provincial si monotonia sa burgheza, uratenia funebra, tristetea toamnei, anotimp al mortii si al putrefactiei” - Dan Munteanu Colan.

Antologia de fata include cele mai reprezentative poeme din creatia lui George Bacovia, incepand cu primul volum, din 1916, Plumb, pana la poezii publicate in reviste sau postum.

Déborah Vukušić (n. 1979) este pe jumatate galiciana – pe jumatate croata. Licentiata in Filologie Hispanica la Universitatea din Alcalá de Henares si in Arta Dramatica la RESAD (Real Escuela de Arte Dramático). Guerra de identidad este o combinatie intre marturia poetica si monologul teatral. Cu o sinceritate covarsitoare, Déborah ne dezvaluie, putin cite putin, o copilarie care, chiar daca nu in intregime fericita, cel putin este asumata ca atare. O copilarie in care se ascund subiecte suficient de grave incat sa doreasca sa ramana ascunse.

Román Simić (n. 1972) este licentiat in Literatura Comparata si Filologie Spaniola la Universitatea din Zagreb. Editor al revistei literare Relations si al colectiei Živi jezici (Limbi vii), o antologie de povestiri europene. Organizator si editor al Festivalului Povestirii Europene. Este mentionat in mai multe antologii si cataloage de proza croata contemporana, iar povestirile sale au fost traduse in franceza, suedeza, slovena, germana, poloneza, ceha, bulgara, lituaniana, spaniola si engleza.

Dan Munteanu Colán (n. 1944, Romania) este doctor in Filologie, profesor de Filologie Romanica la Universitatea din Las Palmas de Gran Canaria. A publicat peste 50 de carti de lingvistica si traduceri literare si mai bine de 200 de articole, capitole, recenzii si note bibliografice. A sustinut peste 60 de conferinte si comunicari in congrese nationale si internationale in Germania, Argentina, Belgia, Brazilia, Cuba, Italia, Mexic, etc. si in diverse universitati si institutii culturale spaniole. Printre traducerile sale in limba romana mentionam operele dramatice ale lui Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca si altii.