Dupa o absenta de 16 ani din librariile din Romania inca doua opere ale marelui scriitor american Ernest Hemingway, laureat al Premiului Pulitzer (1953) si al Premiului Nobel pentru Literatura (1954), sunt traduse la editura Polirom. Este vorba despre Fiesta, romanul de debut al lui Ernest Hemingway, aparut in traducerea lui Radu Pavel Gheo, si despre volumul de povestiri Noaptea dinaintea bataliei si alte povestiri, in traducerea lui Ionut Chiva.
Foto: Polirom |
In timpul traducerii Fiestei, Radu Pavel Gheo a intimpinat nenumarate dificultati dupa cum insusi a declarat: „Daca ar trebui sa sintetizez, as spune ca Hemingway scrie limpede, clar si curgator. Atentie, nu si linear! Daca ii desfaci fraza sintactic, in componente, vezi ca e atit de elaborata, incit redarea ei in romana devine adevarata truda.” Si Ionut Chiva a intimpinat greutati in traducerea volumului de povestiri: „Am dat peste tot felul de termeni tehnici care imi erau complet straini, tot soiul de undite, mulinete, flora si fauna pe care noi nu le avem. Ca sa gasesc termenii, n-am apelat la un specialist, le-am cautat singur.”
Intrebat daca este un avantaj pentru traducatorii lui Hemingway faptul ca cei doi sint si scriitori, Radu Pavel Gheo considera ca da. Cu toate acestea, a tinut sa specifice faptul ca „Atunci cind traduc, folosesc mai mult «trusa cu scule» a traducatorului si mai putin creativitatea prozatorului. Traducerea prozei – spre deosebire de cea a poeziei – e mai mult transpunere decit creatie. Dar mie, personal, da, cred ca mi-a ajutat experienta de scriitor. Mi-a ajutat insa si cea de redactor de traduceri, fiindca am invatat mult lucrind pe traducerile altora.” Ionut Chiva nu are un raspuns la aceasta intrebare: „Nu stiu ce sa spun. Banuiesc ca ar putea fi un avantaj, daca esti un prozator de factura apropiata. Nu este, insa, si cazul meu.”
Foto: Polirom |
Noaptea dinaintea bataliei si alte povestiri, impreuna cu volumul Zapezile de pe Kilimanjaro si alte povestiri, tradus la Editura Polirom in 2007, formeaza integrala prozei scurte a lui Ernest Hemingway. In mare parte, micile naratiuni din acest volum, unele dintre ele ramase neterminate, au fost concepute sub forma unor schite pentru romanele ce-i vor aduce mai tirziu celebritatea si, in 1954, Premiul Nobel pentru Literatura. Pasiunea pentru pescuit si vinatoare, cel mai adesea intilnita in povestirile ce-l au drept protagonist pe Nick Adams, aventurile traficantilor de alcool din Cuba sau experienta americanilor stramutati in Europa, formidabilele lupte de tauri din Spania, pentru care scriitorul insusi nutrea un viu interes, precum si realitatea cruda a razboiului – pe care Hemingway a cunoscut-o in mod direct prin participarea sa la cele doua conflagratii mondiale si la Razboiul Civil din Spania – sint temele majore ale volumului de fata, ca si ale operei lui Hemingway in ansamblul sau.