Distins cu Premiul Uniunii Europene pentru Literatura, Viata incepe vineri, romanul Ioanei Parvulescu aparut deja in suedeza, maghiara, sarba si croata, va fi disponibil incepand de vineri, 6 mai, si in limba franceza, intr-o frumoasa editie publicata de prestigioasa editura Seuil, in traducerea lui Marily Le Nir.

Viata incepe vineri, de Ioana ParvulescuFoto: Humanitas

La doar cateva saptamani de la aparitia in limba franceza, in luna iunie a acestui an, Viata incepe vineri va putea fi citit si in limba engleza, in traducerea lui Alistair Ian Blyth, la Editura Istros Books. In Bulgaria, Editura Perseus anunta pentru luna iunie lansarea atat a romanului Viata incepe vineri, cat si a continuarii acestuia, Viitorul incepe luni, ambele in traducerea lui Hristo Boev.

Extrem de bine primit de critica literara si de public, romanul Viata incepe vineri se afla in curs de publicare si in albaneza, polona, slovena, turca si macedoneana, atingand astfel un adevarat record de traducere, douasprezece limbi, la doar cativa ani de la aparitia in limba romana.

Cunoscuta scriitoare, eseista si traducatoare, profesor la Universitatea din Bucuresti, Ioana Parvulescu este autoarea mai multor volume de eseuri si romane, intre care Intoarcere in Bucurestiul interbelic (2003), In intimitatea secolului 19 (2005), Viata incepe vineri (2009), Cartea intrebarilor (2010), Viitorul incepe luni (2012), a mai multe povestiri si a mult asteptatului roman Inocentii, aflat in lucru. In 2014 i-a aparut al doilea volum de poeme, Cum continua povestea, iar in toamna lui 2015 a realizat una dintre cele mai interesante incursiuni literare „in intimitatea comunismului romanesc“, volumul colectiv Si eu am trait in comunism, construit ca un mozaic din intamplari de viata cotidiana, ce acopera un „arc de timp de vreo 60 de ani“ relatate de oameni de toate varstele si profesiile, din toata Romania.