Zhang Yimou este unul dintre cei mai cunoscuti regizori chinezi. Laureat la Cannes si la Berlin, autor al unor filme de mare succes precum Sorgul rosu si Casa sabiilor zburatoare. In acest an a revenit in Competitia Oficiala de la Berlin cu un remake in cheie comica dupa filmul lui Joel Coen, Blood Simple. Zhang Yimou a vorbit in interviul acordat HotNews.ro despre cum lupta cineastii chinezi cu Hollywoodul, cum functioneaza cenzura in China de azi si despre experienta de regizor al filmului oficial al Jocurilor Olimpice de la Beijing.

Rep: China se bucura in acest moment de un adevarat boom economic. in ce fel a favorizat acest lucru filmul dumneavoastra, San qiang pai an jing qi/A Woman, a Gun and a Noodle Shop, cu care ati fost selectionat la Berlin?

Zhang Yimou: Desigur, exista o influenta a economiei si a dezvoltarii economice asupra industriei de film, pentru ca industria chineza de film s-a dezvoltat foarte repede si foarte mult in ultimii ani. in fiecare zi se deschid doua noi sali. China va deveni in curand una dintre tarile cu cel mai mare consum de cinema, iar in 10 ani piata chineza de film se va apropia de proportiile pietei americane de film. Deja biletele la film sunt mai scumpe in China decat in Statele Unite. Pe de alta parte, exista o puternica presiune comerciala pentru ca Hollywoodul incearca sa se consolideze pe piata noastra.

Vezi trailerul filmului A Woman, a Gun and a Noodle Shop:

De pilda, Avatar a avut in China un box office de 200 milioane de dolari, iar oamenii continua sa stea la coada ca sa-l vada. Pentru regizorii tineri e foarte greu sa-si faca loc din cauza acestei presiuni comerciale. Daca un regizor chinez face un film de arta, ii va fi foarte greu sa gaseasca un cinematograf unde sa-l arate pentru ca nu exista o politica de protectie a cinematografelor de arta. Asa ca il va arata intr-un cinematograf unde nu avea incasari, iar dupa doua zile va fi scos de pe afis si inlocuit cu Avatar.

- A obtinut, printre altele, Ursul de Aur la Berlin pentru Hong gao liang/The Red Sorghum (1987) si Marele Premiu al Juriului la Cannes pentru Huozhe/To Live (1994).

- E autorul filmelor Eroul/Hero sau Casa sabiilor zburatoare/House of Flying Daggers.

- A fost regizorul filmului oficial al Jocurilor Olimpice de la Beijing 2008

Carte de vizita Zhang Yimou

Rep: Ati vazut Avatar?

Zhang Yimou: Da. A trebuit sa astept sapte-opt zile pana cand am gasit un bilet. Efectele vizuale sunt nemaipomenite, dar povestea e aceeasi pe care filmele americane o spun tot timpul. Spectatorii chinezi sunt de parere ca poti face orice cu ajutorul computerului. Prin urmare orice ai face, ei or sa spuna: „Eh, e usor cand ai un computer!”

Revenind la intrebare, e foarte greu de spus ce influenta vor avea economia si cultura Chinei in viitor, in 10-20 de ani. Chiar si acum, China are cele mai multe televizoare si telefoane pe cap de locuitor din lume. La fel, si vanzarile de masini sunt pe primul loc. Tocmai am sarbatorit Anul Noul chinezesc si, cum aceasta e o sarbatoare de familie, avem 300 milioane de chinezi din toata lumea care se intorc acasa pentru a fi cu familia. Va puteti imagina aceasta cifra? Sms-urile pe care chinezii si le trimit de Anul Nou sunt in numar de 6 miliarde pe zi. Si acestea sunt doar cifrele de anul trecut.

„Spectatorii tineri de la noi nu mai merg decat la filme americane”

Rep: Cum se integreaza filmul dumneavoastra in acest tablou? Ati dorit sa faceti un film comercial? Faptul ca protagonista e vedeta de televiziune tine de dorinta de a face filmul mai atractiv?

Zhang Yimou: Toti actorii pe care i-am folosit sunt foarte populari in China. De fapt, cand am facut filmul m-am gandit mai ales la spectatorii tineri de la noi care nu mai merg decat la filme americane. Mi-am spus ca trebuie gasita o cale pentru a-i recastiga. Am vrut sa fac un film pe gustul publicului tanar din China, dar in acelasi timp trebuia sa fie un film care sa ma reprezinte ca autor. Cred ca e foarte important ca publicul chinez sa vada si ceva care vine din propria noastra cultura.

Tot timpul ne plangem - ca totul a devenit comercial, ca ne inghite Hollywoodul -, dar n-are niciun rost sa ne tot plangem pentru ca nu vom rezolva nimic asa

Zhang Yimou

Dar e foarte greu sa-i faci pe tinerii chinezi sa vina la filmele chinezesti. Daca te uiti la dezvoltarea rapida a Chinei, cel mai important lucru pe care il avem de facut in urmatorii doi ani e sa gasim o solutie pentru a face filme care in acelasi timp sa fie arta, dar care sa aduca si lumea in sala. Tot timpul ne plangem - ca totul a devenit comercial, ca ne inghite Hollywoodul -, dar n-are niciun rost sa ne tot plangem pentru ca nu vom rezolva nimic asa.

Rep: Asta inseamna ca nu va veti mai intoarce la filmele intimiste pe care le-ati realizat inainte de Hero?

Zhang Yimou: In martie-aprilie voi incepe filmarile la un film a carui actiune se petrece in timpul Revolutiei Culturale, desi stiu ca un astfel de film de arta nu poate atrage marele public. Intr-un astfel de film trebuie sa fii foarte atent cu personajele si cu felul in care dozezi emotia. Povestea trebuie sa fie si ea buna.

Rep: Unul dintre cele mai spectaculoase momente din A Woman, a Gun and a Noodle Shop e cel cu taiteii, cand actorii invart coca pe degete, deasupra capului, ca pe farfurii.

Zhang Yimou: Sa stiti ca totul e real in aceasta scena. Multa lume ma intreaba in China daca am folosit efecte speciale. Raspunsul e nu. Actorii s-au antrenat timp de sase luni, timp in care nu au facut nimic altceva decat sa invarta coca deasupra capului. in mod normal, astfel de acrobatii se fac la noi cu batista. Nu am vrut sa am un singur actor care sa invarta taitei, asa ca a trebuit ca toti actorii sa fie in stare sa invarta coca si sa si-o paseze unii altora. Nimic n-a fost trucat, dar am avut 30 de duble dintre care doar una a fost buna.

Rep: E incredibil cat de mult reusiti sa va descurcati in film cu atat de putin dialog. Aceasta a fost optiunea initiala?

Zhang Yimou: Am avut de la bun inceput in minte dorinta de a spune o poveste care sa fie usor de inteles si care sa nu aiba mult dialog, dar ambitia mea ar fi fost sa nu folosesc niciun fel de dialog. Daca la inceput exista un soi de umor bazat si pe text, sunt in schimb mult mai multumit de partea a doua unde exista foarte putin dialog si in care intelegi foarte bine ce se intampla doar privind.

Rep: Cum ati ajuns sa faceti un remake dupa filmul fratilor Coen Blood Simple? (n.red. - filmul e scris de Joen si Ethan Coen, si regizat de Joen Coen).

Zhang Yimou: Dupa Jocurile Olimpice de la Beijing am avut sase luni de pauza pe care nu am vrut sa le irosesc pana la urmatorul film, dar, cum n-aveam timp sa caut un roman din care sa scot un scenariu, mi-am spus ca, de vreme ce Martin Scorsese a facut un remake dupa Infernal Affairs (n.red.- Cartita/The Departed), de ce n-as face si eu un remake dupa un film american? (Rade.). Asa mi-am adus aminte de fratii Coen si de Blood Simple. Am fost foarte mirat cand cei de la Berlinala m-au sunat sa-mi spuna ca vor sa puna aceasta comedie in Competitia Oficiala, pentru ca stiu ca e vorba despre un gen care supravietuieste cu greu in competitia unui mare festival.

„Daca as fi plasat subiectul in China zilelor noastre, ar fi fost mai greu sa trec de cenzura”

Rep: In ce relatie sunteti acum cu autoritatile chineze? Au fost vremuri cand ati suferit din pricina cenzurii, iar acum faceti filmul Jocurilor Olimpice.

Zhang Yimou: Eu sunt aceeasi persoana, iar cenzura e tot acolo, dar nu i-am dat o atentie speciala pentru ca eram regizorul filmului despre Jocurile Olimpice. Cenzura actioneaza la fel pentru toata lumea, mai intai fata de scenariu, apoi fata de film. Sigur, e mai relaxata azi fata de cum era acum 20 de ani, dar existenta ei se datoreaza si faptului ca in China nu exista niciun fel de comisie de rating. Orice scena dintr-un film poate fi vazuta si de un copil, si de un tanar.

Cenzura e mai relaxata azi fata de cum era acum 20 de ani

Zhang Yimou

Uneori, cei din comisia de cenzura sunt mai tineri decat mine (n.red.- Zhang Yimou e nascut in 1951.). Abia au terminat facultatea. De multe ori mi-au spus: „Daca aceasta replica ar fi fost folosita de un regizor tanar si necunoscut, am fi scos-o, dar la dumneavoastra o lasam pentru ca sunteti o personalitate, iar filmele dumneavoastra au public numeros si in tara, si in afara.”

Rep: Cu povestea inspirata din fratii Coen ati intampinat probleme din partea cenzurii?

Zhang Yimou: Daca as fi plasat subiectul in China zilelor noastre, fi fost mai greu sa trec de cenzura.

Rep: Cum a fost experinta de regizor al filmului despre Jocurile Olimpice comparativ cu realizarea propriilor filme?

Zhang Yimou: E mai usor sa regizezi un film artistic decat filmul Jocurilor Olimpice! (Rade.). Daca ai bani, ai trecut de cenzura si esti pe platou, e foarte simplu sa faci ceea ce vrei pentru ca la noi ca regizor ai putere aproape deplina de decizie. Cu Jocurile Olimpice a fost o situatie mult mai complicata. Nu eram eu cel care avea de luat deciziile.

Rep: As vrea sa spuneti mai multe despre noul dumneavoastra proiect, pe care il filmati in martie-aprilie.

Zhang Yimou: Am intrat in Anul Tigrului, iar eu sunt Tigru, deci 2010 va fi un an foarte special pentru mine, care apare o data la 20 de ani. Am, de fapt, doua proiecte: pe primul incep sa-l filmez in martie-aprilie si e o poveste de dragoste din timpul Revolutiei Culturale, iar al doilea - pe care il incep la sfarsitul anului - va avea masacrul de la Nanjing pe fundal (n.red. - in 1937, japonezii au ocupat timp de sase saptamani orasul Nanjing omorand zeci de mii de locuitori si violand intre 20.000 si 80.000 de femei.).

Personajul principal va fi un strain, iar jumatate din film va fi turnat in engleza, ceea ce va fi provocare. Filmul va fi povestea reala a 13 prostituate chineze care s-au deghizat in scolarite. Nanjing e un eveniment foarte important pentru istoria Chinei. Exista foarte multe documente pe aceasta tema, dar si multe dezbateri an de an intre chinezi si japonezi.