„Triumful paparudei“, volumul de lirica al Ioanei Ieronim, aparut in 1992 la Editura Litera, a fost tradus recent in limba germana de Dagmar Dusil sub titlul „Brückengasse ohne Ufer” si publicat de Editura Johannis Reeg prin programul TPS al Institutului Cultural Roman.

Cartea va fi prezentata marti, 31 martie, la Institutul Cultural Roman „Titu Maiorescu”

din Berlin, de catre Dr. Anneli-Ute Gabanyi, dupa care va avea loc o lectura bilingva, in limbile germana si romana, , in prezenta autoarei Ioana Ieronim si a traducatoarei Dagmar Dusil. Seara va fi intregita printr-un acompaniament muzical sustinut de Prof. Peter Szaunig, care va interpreta la pian lucrari de compozitori transilvani.

Triumful Paparudei este o carte despre instalarea distrugatoare a comunismului intr-un sat din Ardeal. Este o carte despre copilaria paradoxala petrecuta in asemenea vremuri cand magia si teroarea basmelor se imbina cu teroarea muta, reala, otravitoare a istoriei. Volumul „este si o marturie dureroasa despre comunitatea sasilor din Transilvania, despre acei oameni care, timp de 8 secole, stabiliti aici, la marginea Europei, nu s-au lasat infranti de loviturile destinului, dar a caror existenta a fost aproape distrusa in doar cateva decenii de dictatura comunista: o mare pierdere a istoriei noastre contemporane”, scrie scriitorul Hans Bergel, in postfata volumului.

Prezentarea acestei carti scrise de o scriitoare romanca, originara din Rasnovul transilvan, profund marcata de convietuirea cu sasii- convietuire pe care o evoca sub forma lirica in volumul susmentionat, face parte dintr-un ciclu de manifestari pe care ICR Berlin le desfasoara sistematic sub titlul „Interferente romano-germane”, manifestari menite sa cultive, printre altele, si relatiile cu germanii originari din Romania- ca o permanenta a activitatilor ICR Berlin.