Între 14 și 16 septembrie, 8 editori germani, austrieci și elvețieni alături de directorul Târgului de Carte de la Leipzig sosesc la București, pentru o serie de întâlniri profesionale cu editorii români, în vederea stimulării numărului de traduceri din limba română în limba germană.

Targul de Carte de la LeipzigFoto: Headsome Communication

Delegația editorilor de limbă germană sosește în România la invitația Ministerului Culturii și este prilejuită de participarea României ca țară invitată de onoare, în anul 2018, la cel mai important târg dedicat promovării autorilor din zona Europei Centrale și de Sud-Est, Leipziger Buchmesse (Târgul de Carte de la Leipzig).

„Această vizită la Bucureşti pe care o fac reprezentanţii a o seamă de edituri importante din Germania, Austria şi Elveţia face parte dintr-o serie de iniţiative care vor pregăti din timp prezenţa României ca țară invitată de onoare a Târgului de Carte de la Leipzig, ediția 2018. Ne bucurăm foarte mult că, după 20 de ani de la prima apariţie cu acest statut a României la Leipzig, vom putea să aducem aproape de publicul german autori şi cărţi din literatura română, o literatură atât de interesantă”, a mărturisit Oliver Zille, directorul Târgului de Carte de la Leipzig.

După aproape două decenii de când România a beneficiat ultima dată de un statut special (1998), semnarea de către Ministerul Culturii a acordului de participare ca țară invitată de onoare a ediției din 2018 semnifică nu doar reluarea şi stabilizarea conexiunilor culturale româno-germane, ci şi dezvoltarea de proiecte şi colaborări pe termen lung, în toate domeniile culturale şi academice.

Programul editorilor de limbă germană la București este organizat de Ministerul Culturii, în colaborare cu Asociația Editorilor din România și Institutul Cultural Român, întâlnirile profesionale fiind plănuite să aibă loc în sala de evenimte a ICR.

Institutul Cultural Român, prin intermediul Centrul Național al Cărții (CENNAC) este partenerul principal al Ministerului Culturii în cadrul acestui proiect, principala sa acțiune fiind aceea de dezvoltare a sprijinului oferit traducerilor în limba germană, în următorii ani.