Turneu literar al scriitorului Marin Malaicu-Hondrari in Polonia

de D.S.     HotNews.ro
Marţi, 7 aprilie 2015, 13:43 Actualitate | Cultură

O nouă carte românească va fi lansata pe piața literară poloneză: volumul Apropierea de Marin Mălaicu-Hondrari, tradus în limba polonă de Dominik Małeckisi aparut recent la editura Książkowe Klimaty. Scriitorul și traducătorul vor participa la trei evenimente de lansare a volumului, în perioada 8-10 aprilie, la Poznań, Wrocław și Cracovia.

Potrivit ICR Varșovia programul lansărilor va fi urmatorul:
8 aprilie, ora 19.00 – lansare la librăria Bookowski din Poznań, moderator Arkadiusz Żychliński
9 aprilie – ora 18.30 – lansare la librăria Tajne Komplety din Wrocław, moderator Patrycja Spychalska
10 aprilie – ora 19.00 – lansare la librăria De Revolutionibus Books&Cafe din Cracovia, moderator Tomasz Charnas

Książkowe Klimaty este o tânără editură poloneză, înființată în 2013, la Wrocław, al cărei scop principal este descoperirea și publicarea unor volume și autori necunoscuți pe piața poloneză. Prin scriitorii traduși și publicați, editura a primit deja distincții literare prestigioase în Polonia, printre care Premiul Literar al Europei Centrale ANGELUS – cel mai important premiu în domeniul creației de proză, tradusă în limba polonă.

Prin cartea semnată de Marin Mălaicu-Hondrari, editura a inițiat o serie de proză românească, intitulată „Rumuńskie klimaty” (Climate românești). Ea va continua prin publicarea Cărții șoaptelor de Varujan Vosganian și Nostalgiei, de Mircea Cărtărescu.

Marin Mălaicu-Hondrari s-a născut la 29 ianuarie 1971, în Sângeorz-Băi. A mai publicat cărțile Zborul femeii pe deasupra bărbatului (poeme, Eikon, 2004, Premiul Uniunii Scriitorilor, filiala Cluj), Cartea tuturor intențiilor (roman, ediția I, Vinea, 2006, ediţia a II-a, Cartea Românească, 2008), La două zile distanță (poeme, Charmides, Bistrița, 2011; premiul revistelor Poesis International și Transilvania) și Lunetistul (roman, Polirom, 2013; Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, 2013). A scris în colaborare cu regizorul Tudor Giurgiu scenariul după romanul Apropierea. Mălaicu-Hondrari este, de asemenea, un traducător apreciat din limba spaniolă, printre tălmăcirile lui numărându-se volume de Mario Vargas Llosa, Luis Landero, Enrique Nogueras, Care Santos.
Romanul Apropierea a fost nominalizat la Premiile Radio România Cultural (2011) și a fost finalist la Premiile Observator Cultural (2011).

Volumul în limba polonă a apărut cu sprijinul Centrului Național al Cărții din București, prin programul Translation and Publication Support Programme (TPS).


Citeste mai multe despre   









190 vizualizari
  • 0 (0 voturi)    
    succes! (Marţi, 7 aprilie 2015, 14:25)

    periscop [utilizator]

    În fine, o veste bună! 100%


Abonare la comentarii cu RSS





ESRI


Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.
hosted by
powered by
developed by
mobile version
Duminică