Miercuri, 25 iulie 2012, la ora 19.00 Meteor Press și LIBRARUL l-au invitat pe Pius Alibek la Vama Veche, în cadrul Festivalului Stufstock 10, pentru lansarea în limba română a romanului său de debut Rădăcini nomade. La eveniment au participat: Pius Alibek, Ramona Crângașu – PR Stufstock, Gigi Alecu – Director Meteor Press și Iolanda Chioaru – Coordonator Marketing Meteor Press.

Radacini nomade de Pius AlibekFoto: Meteor Press

Pius Alibek (n. 1955, Ankawa, oraş asirian creştin în nordul Irakului, aşa-numitul Kurdistan irakian, un oraş frământat de probleme etnice, religioase şi politice), descendent al unei familii asiro-caldeene din Kurdistanul irakian, filolog şi romancier, a emigrat în Spania în 1981.

La o vârstă fragedă, Pius Àlibek s-a mutat cu părinţii în sudul Irakului, în oraşul Bassora. A fost un copil neastâmpărat şi răzvrătit, care şterpelea vinetele din grădina bunicii şi se lua la trântă cu colegii de la şcoală. În pragul adolescenţei, a intrat la seminarul preoţilor iezuiţi din Bagdad, împotriva voinţei tatălui său. Acolo, s-a format din punct de vedere intelectual şi a învăţat să gândească pe cont propriu, asumându-şi cu îndrăzneală consecinţele. Apoi, în primii ani ai guvernului lui Saddam Hussein, a intrat la Universitate ca student la filologie engleză. Războiul cu Iran a izbucnit la doar 24 de zile după ce Pius Àlibek terminase armata. În timpul războiului, avea să rătăcească prin deşert vreme de doi ani. La scurt timp după aceea, a părăsit Irakul natal hotărât să ajungă la Londra, dar s-a oprit în Barcelona. Este şi momentul care pune punct naraţiunii.

Romanul ne dezvăluie o altă faţă a Irakului: privirea copilului, adolescentului şi tânărului Pius ne poartă într-o cultură şi o epocă nu foarte bine cunoscute, în ritmul unei proze plăcute şi elegante, străbătută de o inconfundabilă undă de tandreţe. Un roman foarte bine primit de critică.

În cadrul lansării de miercuri, 25 iulie 2012, Pius Alibek a dezvăluit în premieră motivul pentru care a scris această carte:

„Fetele mele, cea mare de 8 ani și cea mica de 3 ani și jumătate vorbesc acasă 4 limbi: aramaică, arabă, spaniolă și catalană. În discuțiile din familie amestecă cele 4 limbi folosind în general cele mai sonore și ușoare cuvinte din fiecare. Când fiica cea mare a mers la grădiniță pentru prima oară, doamna educatoare și colegii ei nu au înțeles ceea ce spunea pentru că folosea frecvent cuvinte din aramaică și arabă. Mă întreba de ce se întâmplă acest lucru. Am încercat să îi explic, însă cel mai ușor mi-a fost să scriu această carte pentru a afla cine este tatăl ei și de ce familia ei este diferită.”

Prin lansarea acestei carti editura invita publicul cititor la o lectură plăcută, incitantă și în primul rând liberă, liberă de cutume, preconcepții și condiționări. Așa cum a declarat autorul, „Să fii nomad înseamnă să păstrezi în suflet dragostea pentru pământul natal dar să fii liber să mergi oriunde te conduc pașii tăi.”