Dictionarul adevaratei limbi romane

de Bogdan Perdivara     Cotidianul
Miercuri, 13 iulie 2005, 0:00


Dupa 23 de ani, o a doua editie a Dictionarului Ortografic, Ortoepic si Morfologic al limbii romane (DOOM) incearca sa deschida noi drumuri, prin adaptarea limbii la realitate.

„Limba romana s-a uritit. Speram ca un asemenea dictionar ar putea corecta unele proaste naravuri“, a spus ieri, cu ocazia lansarii oficiale a DOOM-ului, Eugen Simion, presedintele Academiei Romane.

El nu a pierdut ocazia de a deplinge inca o data faptul ca unele norme impuse de Academie, care continua sa stirneasca discutii aprinse (ortografia cu „a“ sau forma „sunt“ pentru verbul „a fi“), nu sint respectate de toate publicatiile si editurile din Romania, cu toate ca au valoare de lege. „As vrea sa ne regasim si sa ne impacam macar in privinta ortografiei.

Contam foarte mult pe luciditatea, inteligenta si pe patriotismul dumneavoastra“, a fost vibrantul mesaj transmis de presedintele Academiei.

Ciresi, filosofi, manageri si gogosi

Dictionarul, coordonat de Institutul de Lingvistica „Iorgu Iordan - Al. Rosetti“ al Academiei Romane, are 62.000 de cuvinte, mai mult cu 2.500 decit in prima editie, din 1982. Volumul inglobeaza si unele dintre formele altadata considerate incorecte, dar legitimate de vorbirea noastra cea de toate zilele.

Astfel, „antic“, spre deosebire de normele din precedenta editie, se poate accentua si pe „a“ si pe „i“. La fel si „trafic“. Mult utilizatul „manager“ se poate pronunta cum se scrie, dar cu variantele de accent ori pe „e“, ori pe ultimul „a“. Amatorii de jocuri de noroc pot afla ca „poker“ se poate scrie si astfel, dar si romanizat, „pocher“ (regulile jocului, probabil, ramin aceleasi).

In functie de textul care-l contine, numele „Isus“ are doua variante, cea laica, de mai sus, si cea religioasa, cu doi de „i“. Exista, de asemenea, variantele „Hristos“ si „Christos“, iar cuvintele „filosof“ si „filozof“ desemneaza aceeasi persoana aplecata spre intelepciune.

De azi inainte, se va putea spune, la plural, „ciresi“, galusti“ si „capsuni“, iar „gogoasele“ au disparut, fiind inlocuite, la toate chioscurile, de „gogosi“.

„Limba romana evolueaza continuu“

Noua editie a dictionarului s-a impus ca o necesitate pentru ca, de la prima editie din 1982 si pina astazi, limba, corp viu, nu a ramas nemodificata. Petrecute in special dupa ’89, imprumuturile masive de termeni din alte limbi, in special din engleza, dar si noi creatii lingvistice autohtone, plus modificarea unor forme aflate in uz au impus o radiografie a fenomenului lingvistic contemporan.

„Echipa de autori a incercat sa faca din DOOM 2 expresia unei alte generatii de vorbitori“, a aratat coordonatorul dictionarului, Ioana Vintila Radulescu.

Volumul contine, deci, mai multe neologisme, un plus de terminologie informatica, economica, tehnica, religioasa si chiar argotica, modifica unele norme morfologice depasite si mareste „zona de toleranta“ a limbii literare, printr-un numar mai mare de variante acceptate.

Aceasta pentru ca, spune Marina Radulescu Sala, unul dintre autorii dictionarului, „perceptia lingvistica s-a schimbat, norma nu mai este perceputa ca fiind unica“.

Dictionarul, pentru care se planuieste o „reimprospatare“ la fiecare cinci ani, incearca reducerea decalajului dintre normele academice si limba vorbita, dar si tinerea sub control a exceselor lingvistice de tot felul.

La ora actuala, cel mai complex dictionar normativ al limbii romane, DOOM, poate fi gasit in librarii la pretul de 55 de lei (550.000 de lei vechi).















77 vizualizari


Abonare la comentarii cu RSS

ESRI

Top 5 articole cele mai ...



Hotnews
Agenţii de ştiri

Siteul Hotnews.ro foloseste cookie-uri. Cookie-urile ne ajută să imbunatatim serviciile noastre. Mai multe detalii, aici.
hosted by
powered by
developed by
mobile version
Marţi